L'épidémie s'est répandue dans presque toutes les régions du pays. | UN | وانتشر الوباء في جميع مناطق البلد تقريبا. |
L'État partie devrait protéger les droits des victimes, notamment en mettant en place des foyers d'accueil dans toutes les régions du pays. | UN | وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد. |
Elle s'est efforcée d'amener un changement positif grâce à l'élargissement de la portée de son travail et l'accroissement de son extension géographique dans toutes les régions du pays. | UN | وأحدثت تغييراً إيجابياً من خلال التوسع في نطاق عملها والتوسع الجغرافي في جميع مناطق البلد. |
Elles venaient de 25 États brésiliens de toutes les régions du pays. | UN | وجاءت المقترحات من 25 ولاية برازيلية من جميع مناطق البلد. |
Ces déplacements ont eu lieu dans tout le pays, à une fréquence accrue dans les zones d'hostilités. | UN | والتشريد القسري ظاهرة شهدتها جميع مناطق البلد مع تسجيل مستويات أعلى في مناطق أعمال القتال. |
Dotées de peu de moyens aériens et terrestres, les forces de sécurité iraquiennes éprouvent cependant beaucoup de difficultés à assurer la sécurité dans l'ensemble du pays. | UN | وتواجه هذه القوات، بعتادها الجوي والبري المحدود، تحديات لفرض الأمن في جميع مناطق البلد. |
Elle a réuni à Brasilia 330 chercheurs venus de plus de 200 centres de recherche de toutes les régions du pays. | UN | وضم الاجتماع الذي عقد في برازيليا 330 باحثاً من أكثر من 200 مركز للبحوث من جميع مناطق البلد. |
Malgré cette augmentation notable, la situation alimentaire reste difficile dans toutes les régions du pays, en raison des faibles revenus des producteurs et du coût élevé des produits alimentaires. | UN | ورغم تلك الزيادة الكبيرة، ظل الوضع الغذائي صعبا في جميع مناطق البلد نظرا لانخفاض مداخيل المنتجين وارتفاع أسعار الغذاء. |
L'État partie devrait protéger les droits des victimes, notamment en mettant en place des foyers d'accueil dans toutes les régions du pays. | UN | وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد. |
Autre fait important, ces élections ont été les plus importantes jamais organisées au Cambodge puisque toutes les régions du pays y ont participé. | UN | وثمة عامل آخر مهم هو أن هذه الانتخابات كانت أهم انتخابات تنظم في أي وقت في كمبوديا لأن جميع مناطق البلد قد شاركت فيها. |
Dans le même temps, 900 000 brochures et fascicules sur la question ont été distribués et 2 400 émissions de radio ont été diffusées dans toutes les régions du pays. | UN | وخلال نفس الفترة، جرى توزيع ٠٠٠ ٠٠٩ كتيب ونشرة حول الموضوع، وبث ٠٠٤ ٢ برنامج إذاعي في جميع مناطق البلد. |
Or, la réalisation des objectifs au niveau national ne signifie pas nécessairement qu'ils aient été atteints dans toutes les régions du pays considéré. | UN | وتحقيق الهدف على المستوى الوطني لا يعني بالضرورة تحقيقه في جميع مناطق البلد. |
Les participantes ont été unanimes à reconnaître la nécessité de créer un réseau de déléguées afghanes représentant toutes les régions du pays. | UN | ثم اتفق جميع المشاركين على ضرورة إنشاء شبكة من المندوبات الأفغانيات تمثل جميع مناطق البلد. |
Le manque de sûreté s'est fait sentir dans toutes les régions du pays depuis le début de 2006. | UN | وقد استمر انعدام الأمن في جميع مناطق البلد منذ بداية عام 2006. |
On en compte actuellement 26, répartis dans quasiment toutes les régions du pays. | UN | ويوجد حاليا 26 مركزا من هذا النوع في جميع مناطق البلد تقريبا. |
En plus du fonds mentionné par l'oratrice précédente, il existe des mutuelles de crédit de village dans toutes les régions du pays. | UN | وبالإضافة إلى الصندوق التي ذكرته المتحدثة السابقة، هناك جمعيات ادخار واقتراض في القرى تقع في جميع مناطق البلد. |
Ce projet de loi a été examiné dans presque toutes les régions du pays et fait partie des textes qui devraient être considérés par le Gouvernement en 2006. | UN | وقد نوقش مشروع القانون في جميع مناطق البلد تقريبا، وأدرج ضمن مشاريع القوانين المقرر أن تنظر فيها الحكومة في عام 2006. |
Le projet de constitution a été discuté en détail, diffusé et modifié au cours de consultations populaires tenues dans toutes les régions du pays. | UN | وجرت مناقشة مشروع الدستور باستفاضة، وتم تطبيقه اجتماعياً وتعديله في المشاورات الشعبية التي عقدت في جميع مناطق البلد. |
Le programme national de formation de personnel d'encadrement envisage la création de collèges et de lycées dans toutes les régions du pays. | UN | ويتوخى البرنامج الوطني لتدريب العاملين ذوي المهارات إنشاء كليات ومدارس ثانوية في جميع مناطق البلد. |
Le Fonds contribue à financer des activités comme l'élaboration du manuel de formation déjà mentionné et, en général, les activités de formation à travers tout le pays. | UN | ومن بين الأنشطة التي يدعمها الصندوق الكتيب التدريبي المشار إليه سابقا، ولا سيما توفير التدريب في جميع مناطق البلد. |
Réunions d'information sur la réforme du secteur de la sécurité tenues dans l'ensemble du pays en octobre 2008 et à Manatuto, Ainaro, Same et Viqueque en décembre 2008 | UN | اجتماعات توعية عامة بشأن إصلاح القطاع الأمني عُقدت في جميع مناطق البلد خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر وفي منطقة مابوتو، وأينارو، وسامي، وفيكيكي في كانون الأول/ديسمبر 2008 |
toutes les zones du pays doivent être complètement ouvertes à tous les citoyens au cours de toutes les phases du processus électoral. | UN | ويجب أن تكون جميع مناطق البلد مفتوحة لجميع المواطنين في جميع مراحل العملية الانتخابية. |
En 1990, tous les districts du pays avaient été progressivement couverts par le programme. | UN | وجرى تغطية جميع مناطق البلد بالبرنامج تدريجيا بحلول عام ١٩٩٠. |
L'expert indépendant ne mentionne ici que quelques cas parmi des milliers d'abus qui sont certainement commis sur tout le territoire. | UN | ولا يعرض الخبير المستقل هنا إلا بعض الحالات من بين آلاف الانتهاكات التي من المؤكد أنها ترتكب في جميع مناطق البلد. |