Ils félicitent l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien de ce résultat, qui fait honneur à tous les intéressés. | UN | ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز، الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر. |
Ils félicitent l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien de ce résultat, qui fait honneur à tous les intéressés. | UN | ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر. |
Dans les deux cas, les décisions doivent être prises à l'issue d'un processus de négociation auquel participent tous les intéressés. | UN | وفي كلا الحالين، ينبغي اتخاذ قرارات عن طريق التفاوض مع جميع من يعنيهم اﻷمر. |
Soulignant l'obligation qu'ont toutes les parties concernées de respecter rigoureusement les dispositions pertinentes du droit international humanitaire, | UN | وإذ يشدد على التزام جميع من يعنيهم اﻷمر باحترام أحكام القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة احتراما دقيقا، |
Soulignant l'obligation qu'ont toutes les parties concernées de respecter rigoureusement les dispositions pertinentes du droit international humanitaire, | UN | وإذ يشدد على التزام جميع من يعنيهم اﻷمر باحترام أحكام القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة احتراما دقيقا، |
Je lance un appel pressant à toutes les parties intéressées pour qu'elles reprennent le processus de paix sans tarder. | UN | وإني أناشد مناشدة حثيثة جميع من يعنيهم اﻷمر أن يستأنفوا عملية السلام دون تأخير. |
24. On se souviendra que, dans son discours du 5 novembre 1993 (A/AC.109/1189, par. 75), le Gouverneur avait annoncé la création d'un nouveau ministère des questions sociales chargé de lutter contre la discrimination raciale dans les communautés, et d'oeuvrer avec toutes les parties intéressées en vue de son élimination. | UN | خامسا - اﻷحوال الاجتماعية ألف - العلاقات العرقية ٢٤ - مـن الجديـر بالذكــر أن الحاكم أعلن في بيان أصــدره في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ A/AC.109/1189)، الفقرة ٧٥( عن إنشاء وزارة جديدة للشؤون اﻹنسانية لمعالجة التمييز العنصري في المجتمع والعمل مع جميع من يعنيهم اﻷمر من أجل القضاء عليه. |
25. Une autre proposition tendait à axer les réunions futures sur le suivi de la Conférence de Monterrey, et examiner chaque année deux des six thèmes du financement pour le développement, sur la base des rapports d'application qui seraient fournis avant la réunion annuelle de printemps par toutes les parties prenantes concernées. | UN | " 25 - ودعا اقتراح آخر إلى ضرورة أن تركِّز الاجتماعات في المستقبل على متابعة مؤتمر مونتيري بتغطية موضوعين كل سنة من مواضيع تمويل التنمية الستة، وذلك استنادا إلى تقارير عما تم تنفيذه يقدمها جميع من يعنيهم الأمر قبل الاجتماع الربيعي السنوي. |
L'appui de tous les intéressés sera requis pour cet effort important. | UN | وسيلزم تقديم الدعم من جانب جميع من يعنيهم اﻷمر إلى هذه الجهود المهمة. |
En conséquence, Israël invite tous les intéressés à soutenir le texte dans sa forme actuelle et à tenter de faire aboutir nos efforts collectifs à un résultat tangible et positif. | UN | ومن ثم تحث إسرائيل جميع من يعنيهم اﻷمر على تأييد النص والحفاظ عليه في شكله وعلى محاولة الوصول بجهودنا الجماعية الى نهاية ملموسة ومفيدة. |
Ils soulignent également que tous les intéressés doivent coopérer pleinement avec la Commission. | UN | كما يؤكدون ضرورة تعاون جميع من يعنيهم اﻷمر مع اللجنة. |
Il a également prié le Secrétaire général et son Envoyé spécial de poursuivre les pourparlers avec tous les intéressés en vue de la mise en oeuvre d'un cessez-le-feu durable et de la création d'un mécanisme acceptable de surveillance de ce cessez-le-feu. | UN | وطلب أيضا من اﻷمين العام ومبعوثه الخاص مواصلة المحادثات مع جميع من يعنيهم اﻷمر بغرض التوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار وإيجاد آلية مقبولة لرصده. |
Le Comité a recommandé que non seulement l'on renforce l'équipe affectée au projet, mais aussi que l'on définisse clairement les responsabilités incombant à chacun des membres de cette équipe et qu'on en informe tous les intéressés. | UN | وأوصى المجلس بأنه علاوة على تعزيز فريق المشروع، ينبغي أن توضح بجلاء المسؤوليات عن تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وأن يُخطر بها جميع من يعنيهم اﻷمر. |
Les efforts visant à accroître la liberté de mouvement de la Force dans la partie nord de l'île n'ont toujours pas abouti, malgré des négociations directes avec toutes les parties concernées et les assurances données à la Force qu'une réponse favorable lui serait donnée très bientôt. | UN | ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية إلى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إجراء مناقشات مباشرة مع جميع من يعنيهم اﻷمر وإعطاء تأكيدات للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب. |
Elle souligne que toutes les parties concernées doivent respecter pleinement les normes du droit international humanitaire qui régissent la protection des civils, en particulier la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | ويشدد على ضرورة قيام جميع من يعنيهم اﻷمر باحترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي احتراما كاملا فيما يتصل بحماية المدنيين، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
Soulignant l'obligation qu'ont toutes les parties concernées de respecter rigoureusement les dispositions pertinentes du droit international humanitaire, | UN | " وإذ يشدد على التزام جميع من يعنيهم اﻷمر باحترام أحكام القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة احتراما دقيقا، |
Nous venons d'entendre la déclaration éloquente de M. Cassese et l'appel passionné qu'il a lancé en faveur d'une coopération plus grande avec le Tribunal par toutes les parties concernées, ainsi que son avertissement, à savoir que le manque de coopération saperait la crédibilité des activités du Tribunal et, ce faisant, nuirait à la crédibilité des efforts que déplore la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وقد استمعنا توا إلى البيان البليغ الذي أدلى به السيد كاسيسي، وإلى ندائه الحار إلى قيام جميع من يعنيهم اﻷمر بتحسين تعاونهم مع المحكمة، وإلى إنذاره بأن الافتقار إلى ذلك التعاون من شأنه أن يقوض مصداقية أنشطة المحكمة، وأن يؤذي بذلك مصداقية جهود المجتمع الدولي إجمالا. |
25. Une autre proposition tendait à axer les réunions futures sur le suivi de la Conférence de Monterrey, et examiner chaque année deux des six thèmes du financement pour le développement, sur la base des rapports d'application qui seraient fournis avant la réunion annuelle de printemps par toutes les parties prenantes concernées. | UN | " 25 - ودعا اقتراح آخر إلى ضرورة أن تركِّز الاجتماعات في المستقبل على متابعة مؤتمر مونتيري بتغطية موضوعين كل سنة من مواضيع تمويل التنمية الستة، وذلك استنادا إلى تقارير عما تم تنفيذه يقدمها جميع من يعنيهم الأمر قبل الاجتماع الربيعي السنوي. |