"جميع موظفي الدولة" - Translation from Arabic to French

    • tous les agents de l'État
        
    • tous les fonctionnaires publics
        
    • tous les responsables de l'État
        
    • tous les représentants de l'État
        
    Les autorités gouvernementales mobilisent actuellement tous les agents de l'État autour de cette politique. UN وتقوم السلطات الحكومية حاليا بتعبئة جميع موظفي الدولة من أجل الأخذ بهذه السياسة.
    :: L'octroi d'une indemnité de transport de 5 000 francs CFA à tous les agents de l'État; UN منح جميع موظفي الدولة 000 5 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي كبدل للسفر؛
    Un exemplaire du code de conduite est remis à tous les agents de l'État et des manuels sont distribués aux agents de police expliquant en détail en quoi consiste l'usage excessif de la force. UN ويتم تزويد جميع موظفي الدولة بنسخة من مدونة السلوك الخاصة بهم؛ كما يوزع على رجال الشرطة كتيّب يحتوي على تفاصيل التصرفات التي تعتبر استخداماً للقوة على نحو مفرط.
    L'article 52 de la Constitution revêt une signification particulière, car il stipule que < < la manifestation libre et inaltérée de la volonté populaire, en tant qu'expression de la souveraineté populaire, est garantie par tous les fonctionnaires publics, qui sont tenus de l'assurer en toute circonstance > > . UN وأضفيت أهمية خاصة على المادة 52 من الدستور، التي تنص على أن " يضمن جميع موظفي الدولة حرية تعبير الشعب عن رغبته دون تزوير، بوصفها تعبيراً عن سيادة الشعب، ويتعين عليهم تأمين ذلك في جميع الظروف.
    d) Faire en sorte que tous les responsables de l'État partie exercent la diligence voulue et réagissent comme il se doit face à des allégations crédibles d'abus, en sanctionnant comme il convient tout responsable qui manquerait à cette obligation; UN (د) ضمان توخي جميع موظفي الدولة الطرف العناية الواجبة واتخاذ ردود الفعل المناسبة على الادعاءات ذات المصداقية بالاعتداء وإخضاع أي موظف لا يقوم بذلك لعقوبات حقيقية؛
    Il a prié instamment l'Uruguay de garantir que des enquêtes approfondies soient menées sur tous les cas de disparition forcée; de sanctionner les coupables; et de former tous les représentants de l'État aux dispositions de la Convention. UN وحثت اللجنة أوروغواي على التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري(114)، ومعاقبة الجناة، وتدريب جميع موظفي الدولة بشأن الاتفاقية(115).
    < < Il serait de fait curieux qu'une règle coutumière n'ait vu le jour qu'en ce qui concerne les membres des forces armées et non tous les agents de l'État qui commettent des crimes internationaux > > . UN " لعله من الغريب أن تنشأ قاعدة عرفية لا تنطبق إلا على الأفراد العسكريين، لا على جميع موظفي الدولة الذين يرتكبون جرائم دولية " ().
    27. M. LANDAVERDE (Honduras) dit que son Gouvernement propose une formation à tous les agents de l'État afin d'assurer une compréhension homogène de l'usage de la force et des armes à feu. UN 27- السيد لاندافيردي (هندوراس) قال إن حكومته تقوم بتدريب جميع موظفي الدولة للتوصل إلى تفهم مشترك لاستعمال القوة والأسلحة النارية على الوجه الصحيح.
    d) De prendre les mesures qui s'imposent pour que tous les agents de l'État respectent les garanties prévues pour les personnes privées de liberté, et notamment pour qu'ils consignent les informations utiles dans les registres de détention, et de procéder à des contrôles réguliers pour vérifier que les agents de l'État se conforment bien aux obligations qui leur incombent en la matière; UN (د) أن تكفل رصد مدى توفير جميع موظفي الدولة للضمانات القانونية للمحرومين من حريتهم، بوسائل منها تدوين المعلومات ذات الصلة في سجلات الاحتجاز وكفالة الرصد المنتظم لمدى امتثال الموظفين لهذه المقتضيات المتعلقة بالإبلاغ؛
    d) De prendre les mesures qui s'imposent pour que tous les agents de l'État respectent les garanties prévues pour les personnes privées de liberté, et notamment pour qu'ils consignent les informations utiles dans les registres de détention, et de procéder à des contrôles réguliers pour vérifier que les agents de l'État se conforment bien aux obligations qui leur incombent en la matière; UN (د) أن تكفل رصد مدى توفير جميع موظفي الدولة للضمانات القانونية للمحرومين من حريتهم، بوسائل منها تدوين المعلومات ذات الصلة في سجلات الاحتجاز وكفالة الرصد المنتظم لمدى امتثال الموظفين لهذه المقتضيات المتعلقة بالإبلاغ؛
    Les dispositions des lois générales sur les retraites s'appliquent aux membres du corps diplomatique, comme à tous les fonctionnaires publics qui prennent leur retraite ou dont le contrat est prolongé après la date limite de la retraite pour les besoins du travail. UN " تطبق على أعضاء السلك الدبلوماسي أحكام القوانين العامة التي تطبق على جميع موظفي الدولة عند إحالتهم للتقاعد أو تمديد فترة الخدمة لمن بلغ منهم أحد أجلي الإحالة للتقاعد عند حاجة العمل له " .
    d) Faire en sorte que tous les responsables de l'État partie exercent la diligence voulue et réagissent comme il se doit face à des allégations crédibles d'abus, en sanctionnant comme il convient tout responsable qui manquerait à cette obligation; UN (د) ضمان توخي جميع موظفي الدولة الطرف العناية الواجبة واتخاذ ردود الفعل المناسبة على الادعاءات ذات المصداقية بالاعتداء وإخضاع أي موظف لا يقوم بذلك لعقوبات حقيقية؛
    60. Amnesty International engage les Philippines à désarmer et démanteler toutes les milices appuyées par l'État et à sanctionner tous les représentants de l'État qui font appel à des armées privées. UN 60- ودعت منظمة العفو الدولية إلى أن تكفل الفلبين نزع أسلحة كافة المليشيات التي ترعاها الدولة وحلها؛ إضافة إلى معاقبة جميع موظفي الدولة الذين يشرفون على قوات عسكرية خاصة(78).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more