"جميع هذه الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • tous ces objectifs
        
    • tous les objectifs
        
    • ensemble de ces objectifs
        
    tous ces objectifs sont assortis d'échéances et les crédits nécessaires à la mise en œuvre du Plan ont été budgétisés. UN وتقترن جميع هذه الأهداف بمواعيد محددة، وخصصت في الميزانية الاعتمادات اللازمة لتنفيذ الخطة.
    tous ces objectifs sont intégralement liés à la réforme de l'ONU, notamment à la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité. UN جميع هذه الأهداف مرتبطة ارتباطاً تكاملياً بإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح وتوسيع مجلس الأمن.
    Il a également pour rôle de prévenir toutes les formes de violence faites aux femmes et la pauvreté qui compromettent l'action menée en vue de réaliser tous ces objectifs. UN ويشمل أيضاً منع جميع أشكال العنف ضد المرأة، والقضاء على الفقر الذي يُقوّض الجهود المبذولة من أجل بلوغ جميع هذه الأهداف.
    tous les objectifs du Millénaire concernent directement les personnes handicapées. UN وتتصل جميع هذه الأهداف اتصالا مباشرا بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans ce monde différent et en mutation, il nous incombe à nous tous de veiller à ce que l'Organisation ait les pouvoirs et les ressources nécessaires pour réaliser l'ensemble de ces objectifs. UN وفي هذا العالم الذي تغير والذي لا يكف عن التغيّر، تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية كفالة توفير الصلاحيات والموارد اللازمة لهذه المنظمة لكي تحقق جميع هذه الأهداف.
    Selon l'intervenant, des progrès notables avaient été enregistrés vers la réalisation de tous ces objectifs. UN ووفقا لما ذكره المتحدث، أمكن إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق جميع هذه الأهداف.
    La réalisation de tous ces objectifs d'ici à 2010 marquerait une étape importante dans la réalisation des objectifs de l'article VII du Traité. UN وسيمثل تحقيق جميع هذه الأهداف بحلول عام 2010 خطوة هامة نحو المضي في تحقيق أهداف المادة السابعة من المعاهدة.
    Selon l'intervenant, des progrès notables avaient été enregistrés vers la réalisation de tous ces objectifs. UN ووفقا لما ذكره المتحدث، أمكن إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق جميع هذه الأهداف.
    Sur tous ces objectifs, le Soudan est convaincu que le consensus qui se dégagera aux grandes conférences de Monterrey et Johannesburg aidera à dégager des solutions satisfaisantes aux problèmes des pays en développement. UN والسودان على يقين بأنه سيتم التوصل إلى توافق في الآراء حول جميع هذه الأهداف خلال مؤتمرات الدوحة ومونتري وجوهانسبرغ، مما سيساعد على إيجاد حلول مرضية لمشاكل البلدان النامية.
    Seuls le retour et la réinsertion des réfugiés ainsi que l'adoption de mesures de lutte contre le trafic illégal de drogues et d'armements, les migrations illicites et le terrorisme permettront d'atteindre tous ces objectifs. UN ولا يمكن تحقيق جميع هذه الأهداف من غير عودة اللاجئين وإعادة تأهيلهم واتخاذ تدابير لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والهجرة غير المشروعة والإرهاب.
    tous ces objectifs seront atteints grâce à la mise en place d'un mécanisme de consultation rapide, de partage des informations et d'évaluation des risques lorsqu'il y a menace pour la paix de nos pays. UN وسيتم تحقيق جميع هذه الأهداف من خلال إنشاء آلية للتشاور المبكر وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في الحالات التي تهدد السلم في بلداننا.
    Le programme du Bureau vise aussi la réalisation de tous ces objectifs, mais il met plus particulièrement l'accent sur la protection, l'assistance et les travaux consultatifs dans les deux premiers domaines. UN ولئن كان برنامج المكتب يساهم في تحقيق جميع هذه الأهداف فإن محور تركيزه هو الحماية والمساعدة والعمل الاستشاري في المجالين الأولين.
    35. Reconnaître que l'éradication de la pauvreté, l'accès de tous à un emploi productif à temps complet et l'intégration sociale sont interdépendants et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer les conditions favorables à la réalisation simultanée de tous ces objectifs; UN 35 - نسلم بأن القضاء على الفقر، وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة للجميع، وتحقيق الاندماج الاجتماعي هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وبأنه، لهذا السبب، يلزم تهيئة بيئة مؤاتية ليتسنى السعي نحو تحقيق جميع هذه الأهداف في وقت واحد.
    M. Morjane (Tunisie) (parle en arabe) : Je me permets d'exprimer mon plaisir de prendre part aux travaux de cette réunion de haut niveau consacrée à l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à l'identification des moyens susceptibles d'atteindre tous ces objectifs dans les délais fixés. UN السيد مرجان (تونس): إنه لمن دواعي سروري أن أشارك في هذا الاجتماع الرفيع المستوى حول أهداف الألفية للتنمية للوقوف على مدى التقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال والمساهمة في إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق جميع هذه الأهداف في موعدها.
    La Nouvelle-Zélande considère que l'égalité des sexes est à la fois un objectif à part entière du Millénaire pour le développement et un moyen essentiel pour réaliser tous les objectifs du Millénaire. UN ترى نيوزيلندا أن المساواة بين الجنسين في حد ذاتها هدفا من الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها السبيل الرئيسي لتحقيق جميع هذه الأهداف.
    À mi-chemin de l'horizon 2015, il nous faut agir de façon décisive si nous voulons atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 12 - مع عبور نقطة المنتصف على طريق المساعي المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يلزم علينا اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل تحقيق جميع هذه الأهداف.
    31. En outre, chaque cadre tente d'identifier des indicateurs et d'autres moyens de mesurer les progrès accomplis et fixe des périodes cibles et des objectifs spécifiques tout en tenant compte que la réalisation de leurs objectifs est forcément progressive et de la difficulté d'atteindre tous les objectifs simultanément. UN 31- كما ويعنى كل إطـار من هذه الأطر أيضاً، بتحديد المؤشرات والتدابير المعنية بما يحرز من تقدم، بالإضافة إلى تحديد فترات مستهدفة معينة وأهداف بهذا الشأن، إلى جانب مراعاة حقيقة إنجاز الإعمال التدريجي لأهدافها، فضلاً عن الصعوبات التي تنشأ عن تلبية جميع هذه الأهداف في آن معاً.
    Chaque fois que cela est possible, il conviendrait d'interpréter et d'appliquer les projets de principes en visant l'ensemble de ces objectifs. UN ويجب تفسير مشاريع المبادئ وتطبيقها، حيثما أمكن، بطريقة تُيسر تحقيق جميع هذه الأهداف().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more