Le montant total des dépenses C2 pour tous ces pays est de plus d'un million de dollars. | UN | وقد تجاوز حجم اﻹنفاق تحت المصدر جيم ١ من جميع هذه البلدان مبلغ مليون دولار. |
Il est donc important que la communauté internationale dans son ensemble encourage et soutienne tous ces pays alors qu'ils suivent cette voie tellement exigeante. | UN | ولذلك، من المهم أن يشجع ويدعم المجتمع الدولي ككل جميع هذه البلدان في مسيرتها على هذا الطريق الذي يتطلب جهدا كبيرا. |
Or même si tous ces pays s'exécutent, l'objectif ne sera pas atteint. | UN | غير أن الهدف لن يتحقق حتى لو نجحت جميع هذه البلدان في مسعاها. |
Avec tous ces pays, le Cameroun entretient des relations d'excellent voisinage. | UN | للكاميرون علاقات جوار ممتازة مع جميع هذه البلدان. |
La mise en pratique de ces conclusions dans tous ces pays débutera dans le courant de l'année. | UN | وسيبدأ تنفيذ المتابعة في جميع هذه البلدان في تاريخ لاحق من هذه السنة. |
Cependant, tous ces pays sont confrontés à de sérieuses difficultés pour augmenter leur utilisation de solutions de remplacement ce qui risque de saper à la base les progrès accomplis jusqu'à présent. | UN | ومع ذلك فإن جميع هذه البلدان تواجه تحديات خطيرة يتمثل في ذلك التوسع في استخدام التدخلات البديلة، مما ينطوي على إمكانيات تقويض المنجزات التي تحققت حتى الآن. |
Dans tous ces pays, à l'exception du Kenya, la part des exportations et des importations dans le PIB a fortement augmenté au cours de la période considérée. | UN | فخلال تلك الفترة، ارتفعت حصة الصادرات والواردات في الناتج المحلي الاجمالي ارتفاعاً حاداً في جميع هذه البلدان عدا كينيا. |
À la fin du séminaire, tous ces pays étaient arrivés à la conclusion que leurs banques centrales respectives devaient parfaire leurs connaissances en matière de contrôle et de suivi de macroéconomies complexes. | UN | وفي نهاية الحلقة الدراسية، خلصت جميع هذه البلدان إلى أن مصارفها المركزية تحتاج إلى أن تعرف المزيد عن كيفية رصد الاقتصاد الكلي المعقد واﻹشراف عليه. |
Presque tous ces pays sont parvenus à accroître de plus de la moitié le volume de leurs exportations. | UN | وتجاوز حجم صادرات جميع هذه البلدان تقريبا المتوسط إلى حد كبير. |
Or, tous ces pays sont confrontés à des problèmes communs, notamment la pauvreté. | UN | بيد أن جميع هذه البلدان تواجه مشاكل مشتركة ومنها بوجه خاص الفقر. |
On peut donc imaginer que tous ces pays devraient être considérés comme des zones potentielles de transit ou de commerce des diamants d’origine ivoirienne. | UN | ولذلك يجوز اعتبار جميع هذه البلدان مناطق محتملة لعبور أو تجارة ماس منشؤه كوت ديفوار. |
Dans presque tous ces pays, l'agriculture biologique s'est développée pratiquement sans l'intervention des gouvernements. | UN | ففي جميع هذه البلدان تقريباً، نما هذا القطاع في ظل تدخل حكومي ضئيل. |
l'entrée en guerre imminente de tous ces pays. | Open Subtitles | جميع هذه البلدان قد يكون قريبا في حالة حرب. |
Un programme, actuellement en préparation, portant sur la conduite des affaires publiques vise à promouvoir des systèmes politiques durables et une meilleure conduite des affaires publiques en Afrique et servira de base au soutien que le PNUD continuera d'apporter à tous ces pays. | UN | ويستهدف برنامج للحكم جار اعداده دعم النظم السياسية المستدامة وتحسين الحكم في افريقيا وسيوفر هذا البرنامج اﻷساس اللازم لاستمرار الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي الى جميع هذه البلدان. |
Bien que l'inflation en 2000 ait augmenté dans presque tous ces pays, ceux-ci sont manifestement en train de consolider leurs processus de stabilisation, qui ont considérablement progressé ces dernières années. | UN | وبالرغم من ارتفاع التضخم في عام 2000 في جميع هذه البلدان تقريبا، إلا أنها نجحت على ما يبدو في ترسيخ عمليات تحقيق الاستقرار الاقتصادي التي قطعت أشواطا كبيرة في السنوات الأخيرة. |
tous ces pays proches de l'Islande marquent ainsi leur volonté d'assurer le caractère universel et indivisible des droits de l'homme. | UN | وقال إن جميع هذه البلدان القريبة من آيسلندا تبرهن بذلك على عزمها على تأكيد الطابع الشامل وغير القابل للتجزئة التي تتسم به حقوق الإنسان. |
12. tous ces pays sauf trois (dont les petits États insulaires) sont touchés - voire gravement touchés - par la sécheresse et la désertification. | UN | 12- وتتأثر جميع هذه البلدان أو تتأثر بشدة بالجفاف والتصحر باستثناء ثلاثة منها (هي بوجه خاص دول جزرية صغيرة). |
Aidez-la à atteindre cet objectif en dénonçant cette guerre d'agression et en décourageant tous ces pays qui se sont engagés dans la guerre contre la République démocratique du Congo. | UN | فلتساعدنها على بلوغ هذا الهدف بإدانة هذه الحرب الأثيمة وبإثناء جميع هذه البلدان التي دخلت في حرب ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans tous ces pays, le Fonds s'employait activement à promouvoir la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, par le truchement d'une législation et de programmes spécifiques et à la faire connaître au public par les écoles et les médias. | UN | وقال إنه في جميع هذه البلدان عززت منظمة الأمم المتحدة للطفولة على نحو نشط اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها من خلال التشريعات والبرامج المحددة وعززت الوعي العام بالاتفاقية من خلال المدارس ووسائط الإعلام. |
Dans trois autres États la responsabilité de la lutte contre la corruption était confiée aux sections spécialisées de la police criminelle ou du Ministère de l'intérieur, et tous ces pays avaient également créé une cellule de spécialistes anticorruption au sein des services de poursuite. | UN | وفي ثلاثة بلدان أخرى، أُسندت مسؤولية مكافحة الفساد لإدارات متخصِّصة داخل الشرطة الجنائية أو وزارة الداخلية، كما أنشأت جميع هذه البلدان مراكز خبرات متخصِّصة في مكافحة الفساد داخل أجهزة النيابة العامة. |
tous ont fait état de l'arrestation de personnes qui seraient membres du mouvement des Taliban ou de l'organisation Al-Qaida. | UN | وقد أبلغت جميع هذه البلدان عن اعتقال أفراد يُزعم بأنهم ينتمون إلى حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |