"جميع هذه الخطوات" - Translation from Arabic to French

    • toutes ces mesures
        
    • toutes ces étapes
        
    • toutes ces démarches
        
    • toutes les démarches
        
    toutes ces mesures ont été prises malgré les attaques palestiniennes actuelles qui compromettent le succès du cessez-le-feu. UN وتم اتخاذ جميع هذه الخطوات على الرغم من استمرار الاعتداءات الفلسطينية التي تعوق نجاح وقف إطلاق النار.
    À la suite de toutes ces mesures, les pays de l’Union européenne se sont rapprochés d’une économie plus intégrée devant aboutir, à terme, à une société plus intégrée. UN وقد وجهت جميع هذه الخطوات بلدان الاتحاد الأوروبي نحو اقتصاد أكثر تكاملا يقوده في خاتمة المطاف نحو مجتمع أكثر تكاملا.
    toutes ces mesures aident à cicatriser les anciennes blessures et renforcent les relations entre les nations. UN وتساعد جميع هذه الخطوات على مـــداواة الجراح القديمة وتسهم في إقامـــة علاقــــات أفضــل فيما بين اﻷمم.
    La demande de crédit n'est présentée qu'après l'achèvement de toutes ces étapes. UN وبعد الانتهاء من جميع هذه الخطوات يتم عندها تقديم الطلب للحصول على الائتمان.
    À la fin de toutes ces étapes (y compris la vérification et dernière relecture), le rapport est publié par l'entremise du Président de l'Équipe spéciale et remis au Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN وبعد استكمال جميع هذه الخطوات (بما فيها التحقق من صحة المعلومات وعملية القراءة النظيفة)، يتولى رئيس فرقة العمل إصدار التقرير ويقدمه إلى وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    2.14 Les auteures indiquent que toutes ces démarches ont été effectuées par les membres de la famille Kerouane sans le soutien d'un avocat. UN 2-14 وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن أفراد أسرة قيروان اتخذوا جميع هذه الخطوات دون دعم من محام.
    Or, la famille de la victime a alerté à plusieurs reprises les autorités compétentes de la disparition de Kamel Djebrouni mais toutes les démarches entreprises se sont révélées vaines. UN والحال أن أسرة الضحية أخطرت السلطات المختصة عدة مرات باختفاء كمال جبروني إلا أن جميع هذه الخطوات باءت بالفشل.
    toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère. UN ويجب أن تسبق جميع هذه الخطوات إعلان المنطقة الخالية، وإلاّ، ستكون فكرة إنشاء المنطقة الخالية مجرد فكرة لا جدوى منها.
    toutes ces mesures doivent être prises à l'unisson et sur une base durable, faute de quoi ce qui est donné d'une main par l'aide au développement sera repris de l'autre, comme cela a souvent été le cas. UN وينبغي اتخاذ جميع هذه الخطوات بالاتفاق التام وعلى أساس مستدام. وبخلاف ذلك فإن ما تقدمه يد واحدة من المساعدات الإنمائية ستأخذه اليد الأخرى. وفي كثير من الحالات كان ذلك يحدث دائما.
    toutes ces mesures peuvent certes être utiles, mais il faut surtout se demander si l’instabilité est inhérente au marché international des capitaux ou si elle est due à des institutions inadaptées et à des interventions injustifiées dans le fonctionnement du marché. UN ورغم أن جميع هذه الخطوات قد تساعد، يبقى هناك سؤال أساسي جدا وهو ما إذا كان عدم الاستقرار كامنا في أسواق رؤوس اﻷموال أو ما إذا كان ينشأ من مؤسسات غير مناسبة، وتدخل لا مبرر له في آلية السوق.
    Le but de toutes ces mesures est le même que dans les articles précédents, à savoir prévenir ou réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif. UN والغرض من جميع هذه الخطوات هو نفس الغرض من المواد السابقة أي الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    toutes ces mesures constitueraient ensemble des signaux puissants pour se diriger vers un premier accord réaliste dont le respect serait vérifiable. UN وستشكل جميع هذه الخطوات مجتمعة إشارات هامة وقوية للوصول إلى أول مرحلة واقعية وقابلة للتحقق من مراحل وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    toutes ces mesures prises par la société témoignent de sa ferme volonté de contribuer à la solution des problèmes écologiques dans la région et de se conformer aux normes environnementales internationales, en particulier aux dispositions du Protocole de Kyoto, auquel le Tadjikistan est partie. UN وتشير جميع هذه الخطوات التي اتخذتها إدارة المصنع إلى التزامها بمعالجة المشاكل البيئية في المنطقة والوفاء بالمعايير البيئية الدولية، بما في ذلك بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي تشكل جمهورية طاجيكستان طرفا فيها.
    Or cela n'a pas été fait alors que de son côté, la famille Djebrouni a entrepris plusieurs démarches pour alerter les autorités de la disparition de Kamel Djebrouni et que toutes ces démarches sont demeurées vaines. UN على أن ذلك لم يحدث، بينما قامت أسرة كمال جبروني من جهتها بعدة خطوات لإبلاغ السلطات باختفاء كمال جبروني وأن جميع هذه الخطوات باءت بالفشل.
    Or cela n'a pas été fait alors que de son côté, la famille Djebrouni a entrepris plusieurs démarches pour alerter les autorités de la disparition de Kamel Djebrouni et que toutes ces démarches sont demeurées vaines. UN على أن ذلك لم يحدث، بينما قامت أسرة كمال جبروني من جهتها بعدة خطوات لإبلاغ السلطات باختفاء كمال جبروني وأن جميع هذه الخطوات باءت بالفشل.
    Or, la famille de la victime a alerté à plusieurs reprises les autorités compétentes de la disparition de Maamar Ouaghlissi mais toutes les démarches entreprises se sont révélées vaines. UN والحال أن أسرة الضحية أخطرت السلطات المختصة عدة مرات باختفاء معمّر وغليسي إلا أن جميع هذه الخطوات باءت بالفشل.
    Or, la famille de la victime a alerté à plusieurs reprises les autorités compétentes de la disparition de Kamel Djebrouni mais toutes les démarches entreprises se sont révélées vaines. UN والحال أن أسرة الضحية أخطرت السلطات المختصة عدة مرات باختفاء كمال جبروني إلا أن جميع هذه الخطوات باءت بالفشل.
    Or, la famille de la victime a alerté à plusieurs reprises les autorités compétentes de la disparition de Maamar Ouaghlissi mais toutes les démarches entreprises se sont révélées vaines. UN والحال أن أسرة الضحية أخطرت السلطات المختصة عدة مرات باختفاء معمّر وغليسي إلا أن جميع هذه الخطوات باءت بالفشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more