"جميع هذه العوامل" - Translation from Arabic to French

    • tous ces facteurs
        
    • tous ces éléments
        
    • tout cela
        
    tous ces facteurs pourraient peser de façon extrêmement négative sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن جميع هذه العوامل أن تحدث أثرا سلبيا للغاية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    tous ces facteurs expliquent en partie la réalité salvadorienne complexe des 12 années qui nous occupent. UN وتساعد جميع هذه العوامل في شرح الحالة المعقدة في السلفادور خلال الفترة التي تعنينا ومدتها ١٢ عاما.
    Le Gouvernement sri-lankais tient compte de tous ces facteurs, comme le prouvent les principes directeurs qu'il applique. UN وتضع حكومة سري لانكا جميع هذه العوامل في الاعتبار، على نحو ما هو منعكس في مبادئها التوجيهية.
    tous ces facteurs ont conjointement contribué à l'instauration d'un cadre social où les violences à l'encontre des femmes autochtones se perpétuent. UN وتضافرت جميع هذه العوامل لتصوغ ثقافة مجتمعية تبيح العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    La délégation espère que le Comité tiendra compte de tous ces éléments. UN ويأمل الوفد في أن تراعي اللجنة جميع هذه العوامل.
    tous ces facteurs créent des circonstances entraînant une augmentation de la violence contre les femmes. UN وتفرز جميع هذه العوامل ظروفاً يزداد فيها ضعف الفرد إزاء العنف ضد المرأة.
    tous ces facteurs auront une incidence sur la façon dont les risques posés par les produits chimiques sont évalués et traités dans un contexte mondial. UN وستؤثر جميع هذه العوامل في كيفية تقييم المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية والتعامل معها في السياق العالمي.
    tous ces facteurs ont limité les progrès vers la création des fonds thématiques d'affectation spéciale. UN وبالنظر إلى جميع هذه العوامل المذكورة أعلاه يتبين سبب التقدم المحدود في عملية إنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    tous ces facteurs combinés ont abouti à un affaiblissement de l'autorité et de la pertinence de l'Assemblée générale. UN لقد تضافرت جميع هذه العوامل لتؤدي إلى إضعاف سلطة الجمعية العامة وتقليل أهميتها.
    tous ces facteurs ont fatalement des effets négatifs sur les familles et les enfants. UN إن جميع هذه العوامل لها وقع سلبي لا يمكن تفاديه على الأسر والأطفال.
    Lorsque tous ces facteurs sont réunis, le risque de recours à des mercenaires est minime. UN وحينما تجتمع جميع هذه العوامل الإيجابية، يتضاءل خطر ظهور نشاط المرتزقة إلى حد أدنى.
    Prenant tous ces facteurs en considération, le présent rapport propose les orientations stratégiques suivantes et recommande à tous les États Membres et à la communauté internationale de les appuyer activement. UN ومع أخذ جميع هذه العوامل بعين الاعتبار، يقترح هذا التقرير التوجهات الاستراتيجية التالية، ويدعو الدول الأعضاء كافة والمجتمع الدولي إلى تأييدها على نحو فعال.
    tous ces facteurs ont eu pour effet combiné de mettre un nouveau frein aux chances économiques et sociales des pays les moins avancés. UN جميع هذه العوامل كان لها أثر مشترك في زيادة إعاقة النمو الطبيعي لفرص النجاح الاقتصادي والاجتماعي لأقل البلدان نموا.
    tous ces facteurs amputaient d'autant les ressources affectées au travail effectivement accompli pour lutter contre la pauvreté. UN وترتب على جميع هذه العوامل توفر موارد أقل بكثير للعمل الفعلي المتعلق بالفقر.
    tous ces facteurs amputaient d'autant les ressources affectées au travail effectivement accompli pour lutter contre la pauvreté. UN وترتب على جميع هذه العوامل توفر موارد أقل بكثير للعمل الفعلي المتعلق بالفقر.
    tous ces facteurs contribuent à compliquer la situation mais ne sauraient diminuer la responsabilité qu'a le Gouvernement de protéger la vie des citoyens. UN وتساهم جميع هذه العوامل في تعقد الحالة، غير أنها لا يمكن أن تقلل من مسؤولية الحكومة عن حماية أرواح مواطني البلد.
    tous ces facteurs contribuent à une protection peu efficace des enfants et des d'adolescents victimes de sévices et d'exploitation sexuels. UN وتسهم جميع هذه العوامل في حماية حميدة للأطفال والمراهقين ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    tous ces facteurs contribuent à la disparité actuelle et à la discrimination à l'égard des femmes et des filles; c'est ainsi que se perpétue leur condition de subordination. UN وتسهم جميع هذه العوامل في وجود الفروق بين الرجل والمرأة والتمييز ضد النساء والفتيات وفي وضعهن الأدنى وفي إدامتها.
    tous ces facteurs font du territoire un lieu très attractif en tant que centre financier offshore. UN وتعزز جميع هذه العوامل جاذبيتها كمركز مالي خارجي.
    tous ces éléments constituent des obstacles économiques qui maintiennent la population arabe syrienne dans la pauvreté et l’empêchent d’améliorer ses moyens d’existence. UN وتشكل جميع هذه العوامل عقبات اقتصادية تبقي السكان العرب السوريين في حالة من الفقر وتمنعهم من تطوير سبل عيشهم.
    tout cela rend plus difficile la coordination de la programmation et le service des réunions de l'Assemblée et des organes subsidiaires ainsi que les liaisons entre les grandes commissions et entre ces dernières et la plénière. UN وقد أدت جميع هذه العوامل إلى تعقد مهمة تنسيق جدول اجتماعات الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة وتقديم الخدمات اليها، والتفاعل فيما بين اللجان الرئيسية وبين الجلسات العامة للجمعية العامة ولجانها الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more