Les requérants ont donc procédé à cette notification afin d'épuiser tous les recours internes. | UN | ولذا قدّم الملتمسون ذلك الإخطار لاستنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
Il a noté que l'État partie continuait à affirmer que tous les recours internes n'avaient pas été épuisés et que plusieurs procédures étaient toujours en cours. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولـة الطرف لا تزال تصر على أن جميع وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد وعلى أن هناك بضعة إجراءات لا تزال معلقة. |
Dans le cas d'espèce, le Comité note aussi que tous les recours internes sont épuisés; et que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن الدولة الطرف لم تعارض في مقبولية البلاغ. |
Son conseil soutient que tous les recours internes utiles ont été épuisés et que le requérant s'attend à être expulsé à tout moment. | UN | وبين المحامى أن جميع وسائل الانتصاف المحلية الفعالة قد استنفدت وأن مقدم البلاغ يتوقع ترحيله في أي وقت. |
Le Comité note aussi que tous les recours internes ont été épuisés et qu'il n'existe aucun obstacle à la recevabilité de la communication. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا توجد عوائق أخرى أمام مقبولية البلاغ. |
Le conseil déclare à nouveau que tous les recours internes ont été épuisés. | UN | ويكرر المحامي أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
Elle affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes qui lui étaient ouverts. | UN | وبذلك، تكون استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Elle affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes qui lui étaient ouverts. | UN | وبذلك، تكون استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Il note en outre que tous les recours internes disponibles ont été épuisés et constate qu'aucun autre obstacle ne peut être opposé à la recevabilité de la communication. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا تجد أية عراقيل أخرى أمام مقبولية البلاغ. |
Il est affirmé que tous les recours internes ont ainsi été épuisés. | UN | وبهذا كان الاحتجاج بأن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
L’auteur estime par conséquent que tous les recours internes ont été épuisés. | UN | وبذلك يدفع بأنه تم استنفاذ جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
Le Comité note aussi qu’une quatrième nouvelle demande précédemment pendante devant la Commission de recours des étrangers a été retirée, que tous les recours internes ont été épuisés et estime que rien ne s’oppose plus à ce qu’il déclare la communication recevable. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن طلبا رابعا آخر كان قيد النظر أمام مجلس الاستئناف المختص باﻷجانب قد سُحب، وأن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت، ولا تجد أية عقبات إضافية تحول دون مقبولية البلاغ. |
tous les recours internes ont donc été épuisés. | UN | وهكذا فقد استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
Ainsi, affirme l'auteur, tous les recours internes ont été épuisés. | UN | وبهذا تقرر أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
En ce qui concerne les allégations formulées au sujet de la manière dont le Tribunal pour l’égalité des chances et la Commission de l’aide judiciaire ont examiné l’affaire, il fait valoir en outre que l’auteur n’a pas épuisé tous les recours internes effectifs disponibles. | UN | وفيما يتعلق بالشكوى التي قدمها صاحب البلاغ ضد تصرف محكمة تكافؤ الفرص ولجنة المعونة القانونية، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أخفق في استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
5.1 Dans sa réponse, l'auteur maintient qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رده، أنه قد استنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
5.1 En réponse aux observations de l'État partie, la requérante réaffirme qu'elle a épuisé tous les recours internes utiles disponibles. | UN | 5-1 ورداً على تعليقات الدولة الطرف، تؤكد صاحبة الالتماس من جديد أنها استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
Le Comité a pris note de la déclaration de l'État partie selon laquelle tous les recours internes avaient été épuisés et a par ailleurs estimé que la communication n'était pas un abus du droit de soumettre des communications et n'était pas incompatible avec les dispositions de la Convention. | UN | وأحاطت اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت، واعتبرت أن البلاغ لم يشكل تجاوزاً في استخدام الحق في تقديم الرسائل ولا يتنافى مع أحكام الاتفاقية. |
En conséquence, lorsque l'auteur s'est vu refuser la suspension de la procédure d'expulsion, tous les recours internes étaient épuisés. | UN | ونتيجة ذلك، فإنه بمجرد فشل مقدم البلاغ في الحصول على إيقاف تنفيذ أمر الترحيل وترحيله بالفعل، تكون جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت بسبب تنفيذ أمر الترحيل. |
Le Comité est d'autre part d'avis que tous les recours internes ont été épuisés et conclut qu'aucun autre obstacle ne s'oppose à la recevabilité de la communication. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. وتخلص اللجنة إلى عدم وجود أي عقبة أخرى تمنع قبول البلاغ. |
L'Irlande est l'un des pays ayant opté pour l'article 14, qui prévoit un droit de pétition individuelle auprès des Nations Unies si tous les recours locaux sont épuisés. | UN | وكانت أيرلندا من البلدان التي صوّتت على المادة 14 التي تمنح الفرد حقّ تقديم التماس إلى الأمم المتحدة، بعد استنفاذ جميع وسائل الانتصاف المحلية. |