"جنائياً" - Translation from Arabic to French

    • pénalement
        
    • pénales
        
    • criminel
        
    • au pénal
        
    • criminelle
        
    • criminelles
        
    • pénale de
        
    • une infraction pénale
        
    • plans pénal
        
    • judiciaire
        
    • délit
        
    • Code pénal
        
    • en infraction pénale
        
    • en justice
        
    • pour objet une
        
    Une délégation a noté que la législation de maints États ne permet pas de tenir pénalement responsables des personnes morales. UN وأشار أحد الوفود إلى أن قوانين العديد من الدول لا تسمح بمساءلة الشركات جنائياً.
    Toute personne qui contracte mariage avec une jeune fille de moins de 18 ans est pénalement responsable et encourt, entre autres, une peine de réclusion criminelle. UN والشخص الذي يتزوج بفتاة يقل سنها عن 18 سنة يكون مسؤولاً جنائياً ويحكم عليه بالسجن المشدد، ضمن عقوبات أخرى.
    Les poursuites pénales contre des journalistes ont un effet dissuasif qui décourage la couverture de questions d'intérêt public. UN وتشكل ملاحقة الصحفيين جنائياً رادعاً يعيق تناول قضايا المصلحة العامة.
    Par conséquent, si l'association Initiatives civiles reprenait ses activités en s'appuyant sur les constatations du Comité, l'auteur pourrait faire l'objet de poursuites pénales. UN ومن ثمّ، فإن استأنفت رابطة `المبادرات المدنية` أنشطتها في ضوء آراء اللجنة، قد يُقاضى صاحب البلاغ جنائياً.
    En 1997, il avait signalé, à propos du premier cas, que l'intéressé avait un lourd passé criminel et avait quitté le pays illégalement. UN وكانت الحكومة قد ذكرت في عام 1997 أن للشخص المعني سجلاً جنائياً طويلاً وأنه غادر البلد بصورة غير مشروعة.
    Il peut également poursuivre au pénal quiconque a fait usage de la force ou menacé de recourir à la force pour violer les droits d'autrui. UN ويجوز للحكومة أيضاً أن تلاحق جنائياً متهمين باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها في انتهاك حقوق شخص ما.
    Il serait également utile que les pays d’origine des sociétés transnationales puissent aider les pays victimes de pratiques délictueuses à poursuivre et à réprimer, y compris pénalement, les auteurs des délits. UN ومن المفيد أيضاً أن تقوم البلدان الأصلية للشركات عبر الوطنية بمساعدة البلدان الضحايا للممارسات المخالفة بملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن تلك الممارسات، بما في ذلك جنائياً.
    Un mineur de moins de 14 ans ne peut être tenu pénalement responsable. UN ولا يكون مسؤولاً جنائياً الصغير الذي لم تبلغ سنه الرابعة عشرة.
    Cet article ne laisse aucune possibilité pour la personne concernée de tourner à son avantage le fait que l'enfant n'est pas responsable pénalement. UN وجاءت هذه المادة لسد الثغرات من الاستفادة من عدم مسؤولية الطفل جنائياً.
    Les mineurs sont pénalement responsables à partir de cet âge et relèvent donc du droit commun. UN والقاصرون مسؤولون جنائياً بداية من ذلك السن، ويخضعون تبعاً لذلك للقانون الجنائي إذا اتُّهموا بانتهاكه.
    En vertu de l'article 18 du Code pénal, les mineurs de moins de 16 ans ne sont pas pénalement responsables. UN والقاصرون الذي تقلّ أعمارهم عن 16 عاماً غير مسؤولين جنائياً بموجب المادة 18 من القانون الجنائي.
    Ce sont les condamnations pénales qui ont été la conséquence directe de sa conduite. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    Le Centre a reçu 102 réponses selon lesquelles 58 tribunaux n'avaient pas connu d'affaires de cette nature. Douze affaires liées au droit du travail sont en cours ainsi que 62 procédures pénales. UN وتلقى المركز 102 رداً أظهرت أنه لم تحدث أي إجراءات قضائية بهذا الشأن في 58 محكمة، وأن 12 نزاعاً عمالياً كانت قيد النظر وأن هناك 62 إجراءً قضائياً جنائياً.
    Au total, 45 enquêtes de commandement et 28 enquêtes pénales sont en cours. UN ولا يزال هناك 45 تحقيقاً إدارياً و28 تحقيقاً جنائياً.
    Des parlementaires ont même souhaité qu'elle fasse l'objet de poursuites pénales et certaines mesures, dont la déchéance de son mandat de membre de la Knesset, étaient à l'étude. UN كما طالب بعض أعضاء البرلمان بملاحقتها جنائياً ونوقشت تدابير مثل إلغاء عضويتها في الكنيست.
    Je comprends qu'une fois que t'es un criminel, tu restes un criminel. Open Subtitles ،اتفهم أنك كنت ذات مرة جنائياً لطالما كنت جنائياً
    La République populaire démocratique de Corée considère la torture et les autres mesures coercitives comme des infractions passibles de poursuites au pénal. UN وتعتبر جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن التعذيب وغيره من التدابير القمعية هي جرائم تجب ملاحقتها جنائياً.
    36. Une enquête criminelle sur l'homicide d'Iz a-Din al-Radwan Radwan al-Jamal le 13 février 2009 à Hébron serait aussi en cours. UN 36- ويقال إن تحقيقاً جنائياً جار أيضاً في مقتل عز الدين رضوان رضوان الجمل يوم 13 شباط/فبراير 2009 في الخليل.
    À titre d'exemple, le Ministère de la justice a dépêché 21 spécialistes des enquêtes criminelles dans les trois États du Darfour et créé des services du ministère public là où il n'y en avait pas, le but étant de faciliter l'accès à la justice. UN فمثالاً على ذلك، أوفدت وزارة العدل 21 محققاً جنائياً إلى ولايات دارفور الثلاث وفتحت ثلاثة مكاتب جديدة للادعاء العام، حيث لم يكن هناك أي مكتب من هذا القبيل لتسيير إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    L'application concrète de ces dispositions n'a pas encore été vérifiée; cependant, des enquêtes étaient en cours sur trois affaires et il a été confirmé que la responsabilité pénale de la personne physique pourrait aussi être engagée. UN ولم يُختبر تنفيذ هذه الأحكام في الممارسة العملية، بيد أنَّه كانت هناك 3 حالات قيد التحقيق وأُكِّد أنَّ من الممكن أيضاً مساءلة الأشخاص الطبيعيين جنائياً في تلك الحالات.
    Le trafic d'influence est une infraction pénale en vertu de l'article 343 du Code pénal, tant sous sa forme active que sous sa forme passive. UN وتحدّد المادة 343 من القانون الجنائي المتاجرة بالنفوذ، في حالتي الإيجاب والقبول، باعتبارها فعلاً جنائياً.
    2. Une victime de la traite des personnes n'est pas tenue responsable sur les plans pénal ou administratif d'infractions à la législation nationale sur l'immigration. UN 2- أيّ شخص وقع ضحية للاتّجار بالأشخاص لا يُعتبر مسؤولاً جنائياً أو إدارياً عن أفعال جُرمية خاصة بالهجرة مقرّرة بموجب القانون الوطني.
    Il a indiqué qu'une enquête judiciaire avait été ouverte le 18 octobre 1996. UN وأشارت الحكومة إلى أن تحقيقاً جنائياً بدأ في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    La violation intentionnelle de ces droits est considérée comme un délit, avec une sanction à la clé sous forme d'emprisonnement ou d'amende. UN ويعتبر الانتهاك المتعمد لهذه الحقوق عملاً جنائياً يخضع للعقوبة في شكل حكم بالسجن أو دفع غرامة.
    Envisager d'adopter des mesures pour ériger l'enrichissement illicite en infraction pénale; UN :: النظر في اعتماد تدابير لاعتبار الإثراء غير المشروع فعلاً جنائياً.
    93. Le Médiateur pour les droits de l'enfant ne peut être poursuivi en justice ni privé de liberté sans le consentement du Sejm. UN 93- ولا يمكن اعتبار أمين المظالم المعني بالأطفال مسؤولاً جنائياً أو يحرم من حريته دون الموافقة المسبقة من مجلس النواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more