Il fait cependant observer que les autorités auraient pu engager des poursuites pénales ou disciplinaires contre lui; le fait qu'elles s'en sont abstenues souligne encore selon lui que le refus d'un passeport a été et continue à être utilisé comme un châtiment de facto. | UN | غير أنه يلاحظ أنه كان بوسع السلطات اتخاذ إجراءات جنائية أو تأديبية ضده؛ ويقال إن عدم قيامها بذلك هو ﻹبراز أن الحرمان من جواز السفر إنما، يستخدم وما يزال، كعقوبة فعلية. |
78. Suite à un jugement du Tribunal constitutionnel, la responsabilité du Trésor public de réparer un préjudice causé par un agent de l'État n'est pas subordonnée à l'établissement de la culpabilité dudit fonctionnaire à l'issue de poursuites pénales ou disciplinaires. | UN | 78- وفي أعقاب صدور حكم عن المحكمة الدستورية، لا تكون مسؤولية خزانة الدولة عن الضرر الذي يسببه موظف عمومي مرهونة بإثبات التهمة على ذلك الموظف في قضية جنائية أو تأديبية. |
Ces statistiques devraient renseigner également sur la suite donnée aux plaintes pour torture et mauvais traitements, y compris sur les résultats des enquêtes menées à bien, et sur les condamnations judiciaires et les sanctions pénales ou disciplinaires éventuellement prononcées. | UN | ويجب أن تشمل هذه البيانات أيضا متابعة الادعاءات المقدمة بشأن التعذيب والإيذاء، بما في ذلك نتائج التحقيقات وأي أحكام قضائية بالإدانة أو أي عقوبات جنائية أو تأديبية صادرة. |
Ces statistiques devraient renseigner également sur la suite donnée aux plaintes pour torture et mauvais traitements, y compris sur les résultats des enquêtes menées à bien, et sur les condamnations judiciaires et les sanctions pénales ou disciplinaires éventuellement prononcées. | UN | ويجب أن تشمل هذه البيانات أيضا متابعة الادعاءات المقدمة بشأن التعذيب والإيذاء، بما في ذلك نتائج التحقيقات وأي أحكام قضائية بالإدانة أو أي عقوبات جنائية أو تأديبية صادرة. |
Le Comité souhaiterait recevoir par écrit des informations sur les résultats des investigations menées au sujet de cette affaire ainsi que sur toute procédure pénale ou disciplinaire engagée. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
Le Comité renouvelle sa recommandation antérieure (par. 97, al. e), dans laquelle il priait instamment l'État partie de mettre en place un registre centralisé et public des plaintes pour torture et mauvais traitements, permettant de consigner des informations sur les enquêtes menées, les poursuites engagées et les sanctions pénales ou disciplinaires prises. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (الفقرة 97(ﻫ)) التي حثت فيها الدولة الطرف على إنشاء سجل مركزي عام لشكاوى التعذيب يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
Un registre central des plaintes pour torture et mauvais traitements, dans lequel seraient consignées des informations sur les enquêtes menées, les procès conduits et les sanctions pénales ou disciplinaires imposées, devrait être tenu. | UN | وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de recueillir des données statistiques ventilées par infraction, origine ethnique, âge et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements imputés aux autorités pénitentiaires et aux agents des forces de l'ordre, et sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales ou disciplinaires correspondantes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجريمة والعرق والسن ونوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يُدّعى فيها أنّ مسؤولين في سلطات السجون وموظفين مكلفين بإنفاذ القانون قد ارتكبوها، وبشأن ما يتصل بهذه الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
Israël tient à ce que chaque incident de ce genre fasse l'objet d'une enquête approfondie et équitable, afin de pouvoir en tirer les enseignements, et à ce que, s'il y a lieu, des procédures judiciaires ou disciplinaires soient ouvertes. | UN | 5 - وتلتزم إسرائيل بكفالة إجراء تحقيق واف ونزيه في كل حالة من هذه الحالات لكفالة استقاء الدروس المستفادة، بل المبادرة إلى اتخاذ إجراءات جنائية أو تأديبية عندما يبرر الموقف ذلك. |
Suite à un jugement du Tribunal constitutionnel, la responsabilité du Trésor public de réparer un préjudice causé par un agent de l'État n'est pas subordonnée à l'établissement de la culpabilité dudit fonctionnaire à l'issue de poursuites pénales ou disciplinaires. | UN | 77- وفي أعقاب صدور حكم عن المحكمة الدستورية، لا تكون مسؤولية خزانة الدولة عن الضرر الذي يسببه مسؤول حكومي مرهونة بإثبات التهمة على ذلك المسؤول في قضية جنائية أو تأديبية. |
Après le renvoi de quatre fonctionnaires de la Police nationale (un en juin et trois en décembre 2010), 199 fonctionnaires (dont 11 femmes) n'ont pas encore été complètement certifiés en raison d'éventuelles poursuites pénales ou disciplinaires. | UN | 24 - وعقب قيام القائد العام للشرطة الوطنية بإقالة أربعة من أفراد الشرطة، أحدهم في حزيران/يونيه والثلاثة الآخرين في كانون الأول/ديسمبر 2010، لم يتم بعد اعتماد 199 شرطيا (منهم 11 امرأة) اعتمادا نهائيا بسبب انتظار نتائج إجراءات جنائية أو تأديبية جارية. |
Ces statistiques devraient renseigner également sur la suite donnée aux plaintes pour torture et mauvais traitements, y compris sur les résultats des enquêtes menées à bien, et sur les condamnations judiciaires et les sanctions pénales ou disciplinaires éventuellement prononcées. | UN | ويجب أن تشمل هذه البيانات أيضا متابعة الادعاءات المقدمة بشأن التعذيب والإيذاء، بما في ذلك نتائج التحقيقات وأي أحكام قضائية بالإدانة أو أي عقوبات جنائية أو تأديبية صادرة. |
Le Comité souhaiterait recevoir par écrit des informations sur les résultats des investigations ainsi que sur toute procédure pénale ou disciplinaire engagée. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
Le SPT voudrait recevoir un complément d'information sur le décès en détention causé par des mauvais traitements et en particulier des détails sur toute enquête, procédure pénale ou disciplinaire engagée et toute sanction pénale ou disciplinaire prise. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بمزيد من المعلومات عن الوفاة أثناء الاحتجاز بسبب إساءة المعاملة، وبصفة خاصة التفاصيل المتعلقة بأي تحقيق أو إجراءات جنائية أو تأديبية وأي جزاءات عقابية و/أو تأديبية. |
Le Comité renouvelle sa recommandation antérieure (par. 97, al. e), dans laquelle il priait instamment l'État partie de mettre en place un registre centralisé et public des plaintes pour torture et mauvais traitements, permettant de consigner des informations sur les enquêtes menées, les poursuites engagées et les sanctions pénales ou disciplinaires prises. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (الفقرة 97(ﻫ)) التي حثت فيها الدولة الطرف على إنشاء سجل مركزي عام لشكاوى التعذيب يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
Un registre central des plaintes pour torture et mauvais traitements, dans lequel seraient consignées des informations sur les enquêtes menées, les procès conduits et les sanctions pénales ou disciplinaires imposées, devrait être tenu. | UN | وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de recueillir des données statistiques ventilées par infraction, origine ethnique, âge et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements imputés aux autorités pénitentiaires et aux agents des forces de l'ordre, et sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales ou disciplinaires correspondantes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجريمة والعرق والسن ونوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يُدّعى فيها أنّ مسؤولين في سلطات السجون وموظفي إنفاذ القانون قد ارتكبوها، وبشأن ما يتصل بهذه الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
Comme je l'ai fait observer dans mon rapport précédent (voir S/2011/641, par. 29), le bureau du Secrétaire d'État à la sécurité a achevé son examen des dossiers de 199 agents qui font l'objet de poursuites judiciaires ou disciplinaires et recommandé que des mesures judiciaires ou disciplinaires soient prises contre 121 d'entre eux. | UN | وكما أشرت في تقريري السابق (انظر S/2011/641، الفقرة 29)، أنجز مكتب وزير الدولة لشؤون الأمن استعراض حالات 199 ضابطاً متهمين في قضايا جنائية أو تأديبية لم يبت فيها بعد، وأوصى باتخاذ إجراءات جنائية و/أو تأديبية بحق 121 منهم. |