"جنائية دولية خاصة" - Translation from Arabic to French

    • pénal international spécial
        
    • pénal international spécifique pour
        
    • pénal international ad
        
    C. Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres criminelles mixtes UN جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة
    C. Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres criminelles mixtes UN جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة
    C. Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres criminelles mixtes 145 151 22 UN جيم- إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة 145-151 22
    Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou des chambres criminelles mixtes UN جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة
    L'expert indépendant préconise un tribunal pénal international spécifique pour la République démocratique du Congo. UN ويوصي الخبير المستقل بإنشاء محكمة جنائية دولية خاصة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    C'est semble-t-il principalement pour ces raisons que la communauté internationale ne manifeste guère, actuellement, la volonté politique de créer un nouveau tribunal pénal international ad hoc (une autre raison de poids étant qu'il existe maintenant une juridiction pénale internationale permanente pourvue de tous les moyens nécessaires). UN ولهذه الأسباب أساسا، أنه لن تكون ثمة في الوقت الراهن إرادة سياسية لدى المجتمع الدولي لإنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أخرى (وثمة سبب رئيسي آخر هو أنه في الوقت الراهن توجد مؤسسة جنائية دولية دائمة ومكتملة).
    Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou des chambres criminelles mixtes UN جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة
    Institution d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres criminelles mixtes pour la République démocratique du Congo UN دال - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    C. Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou UN جيم- إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة 60-65 12
    64. Une telle organisation serait plus souple et moins onéreuse s'il n'est pas possible d'opter pour la création d'un tribunal pénal international spécial. UN 64- وسيكون هذا التنظيم أكثر مرونة وأقل كلفة في حالة ما إذا لم يُتَح خيار إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة.
    Par conséquent, le Gouvernement de la République d'Iraq souhaite saisir le Secrétaire général de cet important problème. Du fait de la nature et de l'ampleur des crimes commis, qui nécessitent une enquête dépassant la compétence de l'Iraq, nous demandons au Conseil de sécurité de créer une commission d'enquête internationale indépendante afin de traduire les responsables devant un tribunal pénal international spécial. UN وعليه، فإن حكومة جمهورية العراق وضعت هذا الأمر البالغ الأهمية أمام أنظار الأمين العام للأمم المتحدة، وطلبت عرضه على مجلس الأمن بغرض تشكيل لجنة تحقيق دولية مستقلة، لأن نطاق وطبيعة الجرائم المرتكبة قد يتطلب تحقيقا خارج إطار الولاية القضائية للعراق، وتقديم من تثبت إدانته إلى محكمة جنائية دولية خاصة.
    Pour terminer, la délégation de l'orateur réitère son appui aux recommandations de l'expert indépendant, en particulier celles concernant l'établissement d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres pénales mixtes. UN 19 - وذكر في ختام كلمته أن وفده يكرر تأكيد تأييده لتوصيات الخبير المستقل، ولا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو غرف جنائية مشتركة.
    - La promotion de l'indépendance de la magistrature, la mise à la disposition du système judiciaire de ressources humaines et financières suffisantes afin de garantir une bonne administration de la justice; la nécessaire institution d'un tribunal pénal international spécifique pour le pays et, à défaut, l'institution de chambres criminelles mixtes. Table des matières UN - تعزيز استقلال السلطة القضائية، وتزويد النظام القضائي بموارد بشرية ومالية كافية لكفالة إقامة العدل على الوجه المطلوب؛ وضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة بالبلد، إقامة دوائر جنائية مختلطة إذا تعذر ذلك.
    Le manque de réel progrès en matière de lutte contre l'impunité impose la nécessité d'instituer un tribunal pénal international spécifique pour la République démocratique du Congo, et si celui-ci ne peut pas être mis en place, des chambres criminelles mixtes au sein des juridictions congolaises déjà existantes. III. Violations massives des droits de l'homme A. Crimes et violations des droits de l'homme UN 18 - وبسبب عدم إحراز تقدم فعلي في مكافحة الإفلات من العقاب يتحتم تشكيل محكمة جنائية دولية خاصة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، أما إذا تعذر ذلك فيجب إنشاء دوائر جنائية مختلطة داخل محاكم الكونغو القائمة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more