"جنائية مختلطة" - Translation from Arabic to French

    • criminelles mixtes
        
    C. Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres criminelles mixtes UN جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة
    C. Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres criminelles mixtes UN جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة
    C. Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres criminelles mixtes 145 151 22 UN جيم- إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة 145-151 22
    Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou des chambres criminelles mixtes UN جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة
    Établissement d'un tribunal pénal international spécial ou des chambres criminelles mixtes UN جيم - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة
    Institution d'un tribunal pénal international spécial ou de chambres criminelles mixtes pour la République démocratique du Congo UN دال - إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة أو دوائر جنائية مختلطة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Si la création d'une telle juridiction internationale se révélait impossible, l'on pourrait envisager des chambres criminelles mixtes pour la République démocratique du Congo qui relèveraient des cours d'appel et de la Cour suprême de justice. UN 86 - وفي حال تبين أنه من المستحيل إنشاء هذه الهيئة القضائية الدولية، يمكن النظر في إنشاء دوائر جنائية مختلطة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تخضع لولاية محاكم الاستئناف ومحكمة العدل العليا.
    Si la création d'une telle juridiction internationale se révélait impossible, en sachant qu'il est indispensable de lutter contre l'impunité et la criminalité d'extrême gravité, la création de chambres criminelles mixtes pourrait être envisagée. UN 136 - وإذا اتضح استحالة إنشاء هيئة قضائية دولية من ذلك القبيل، علما بأنه لا بد من مكافحة الإفلات من العقاب والجرائم البالغة الخطورة، يمكن النظر في إنشاء دوائر جنائية مختلطة.
    Enfin, il faut créer un tribunal international spécial, ou à défaut des chambres criminelles mixtes, pour juger les crimes commis avant le 1er juillet 2002 et ceux qui ont été commis depuis cette date. UN وأخيرا، ينبغي إنشاء محكمة دولية خاصة، أو على الأقل دوائر جنائية مختلطة لمحاكمة الجرائم المرتكبة قبل 1 تموز/يوليه 2002، بالإضافة إلى الحالات المرتكبة منذ هذا التاريخ.
    Le concours de la communauté internationale est donc indispensable et c'est pourquoi il a préconisé l'instauration d'un tribunal pénal international pour la République démocratique du Congo ou, à défaut, de chambres criminelles mixtes au sein des juridictions congolaises déjà existantes, qui rend nécessaire l'inventaire de la criminalité en République démocratique du Congo. UN وعليه فإن مساعدة المجتمع الدولي أمر ضروري، ولذلك فإنه يقترح إنشاء محكمة جنائية دولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو دوائر جنائية مختلطة في إطار الجهاز القضائي الكونغولي الموجود، مما سيسمح بوضع لائحة للجرائم المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - La promotion de l'indépendance de la magistrature, la mise à la disposition du système judiciaire de ressources humaines et financières suffisantes afin de garantir une bonne administration de la justice; la nécessaire institution d'un tribunal pénal international spécifique pour le pays et, à défaut, l'institution de chambres criminelles mixtes. Table des matières UN - تعزيز استقلال السلطة القضائية، وتزويد النظام القضائي بموارد بشرية ومالية كافية لكفالة إقامة العدل على الوجه المطلوب؛ وضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة بالبلد، إقامة دوائر جنائية مختلطة إذا تعذر ذلك.
    Le manque de réel progrès en matière de lutte contre l'impunité impose la nécessité d'instituer un tribunal pénal international spécifique pour la République démocratique du Congo, et si celui-ci ne peut pas être mis en place, des chambres criminelles mixtes au sein des juridictions congolaises déjà existantes. III. Violations massives des droits de l'homme A. Crimes et violations des droits de l'homme UN 18 - وبسبب عدم إحراز تقدم فعلي في مكافحة الإفلات من العقاب يتحتم تشكيل محكمة جنائية دولية خاصة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، أما إذا تعذر ذلك فيجب إنشاء دوائر جنائية مختلطة داخل محاكم الكونغو القائمة بالفعل.
    62. Si la création d'une telle juridiction internationale se révélait impossible, en sachant qu'il est indispensable de lutter contre l'impunité et la criminalité d'extrême gravité, il pourrait être envisagé de créer des chambres criminelles mixtes près les cours d'appel avec un droit de recours (appel et cassation) devant une chambre ayant cette compétence, mais qui relèverait de la Cour suprême: UN 62- وإذا تبينت استحالة إنشاء هذه الهيئة القضائية الدولية، علماً بأن من الضروري مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والجرائم البالغة الخطورة، يمكن النظر في إنشاء دوائر جنائية مختلطة على صعيد محاكم الاستئناف مع إتاحة إمكانية الطعن (الاستئناف والنقض) أمام دائرة مختصة تكون تابعة للمحكمة العليا:
    Dans le cadre de la lutte contre l'impunité et la criminalité d'extrême gravité, il peut être préconisé des chambres criminelles mixtes près les cours d'appel avec un droit de recours (appel et cassation) devant une chambre ayant cette compétence mais qui relèverait de la Cour suprême : UN 87 - وفي إطار مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والجريمة الشديدة الخطورة، يمكن اقتراح إنشاء دوائر جنائية مختلطة لدى محاكم الاستئناف مع الحق في الطعن (الاستئناف والنقض) أمام دائرة تكون لها هذه الصلاحية ولكن تكون خاضعة لولاية المحكمة العليا:
    Si la création d'une telle juridiction internationale se révélait impossible, en sachant qu'il est indispensable de lutter contre l'impunité et la criminalité d'extrême gravité, il pourrait être envisagé de créer des chambres criminelles mixtes près les cours d'appel avec un droit de recours (appel et cassation) devant une chambre ayant cette compétence, mais qui relèverait de la Cour suprême : UN 159 - وإذا تبين أنه من المستحيل إنشاء هذه الهيئة القضائية الدولية، علما أنه من الضروري مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والجرائم البالغة الخطورة، فإنه يمكن النظر في إنشاء دوائر جنائية مختلطة تخضع لولاية محاكم الاستئناف مع إمكانية الطعن (الاستئناف والنقض) أمام دائرة مختصة لكنها تابعة للمحكمة العليا:
    Afin de lutter contre l'impunité, ce qui s'impose pour que la paix puisse s'établir dans le pays, et en vue d'éviter l'émergence d'autres crimes, l'expert indépendant recommande la création d'un tribunal international spécial ou, à défaut, de chambres criminelles mixtes pour statuer sur les crimes commis depuis 1994, année retenue dans les résolutions de l'ONU pour ces infractions graves au droit humanitaire. UN 84 - بغية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، وهو أمر لا بد من تحققه لإحلال السلام في البلد وتجنب ارتكاب المزيد من الجرائم، يوصي الخبير المستقل بإنشاء محكمة دولية خاصة أو، في حال عدم توفر ذلك، دوائر جنائية مختلطة للبت في الجرائم المرتكبة منذ عام 1994، وهي سنة تشير إليها قرارات الأمم المتحدة باستمرار لما حدث خلالها من انتهاكات فادحة للقانون الإنساني.
    145. Afin de lutter contre l'impunité − ce qui s'impose pour le rétablissement de la paix dans le pays − et en vue d'éviter l'émergence d'autres crimes, l'expert indépendant recommande la création d'un tribunal international spécial ou, à défaut, de chambres criminelles mixtes pour statuer sur les crimes commis depuis 1994, année retenue dans les résolutions de l'ONU pour ces infractions graves au droit humanitaire. UN 145- بغية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، وهو أمر لا بد من تحققه لإحلال السلام في البلد وتجنب ارتكاب المزيد من الجرائم، يوصي الخبير المستقل بإنشاء محكمة دولية خاصة أو، في حال عدم توفر ذلك، دوائر جنائية مختلطة للبت في الجرائم المرتكبة منذ عام 1994، وهي سنة تشير إليها قرارات الأمم المتحدة باستمرار لما حدث خلالها من انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني.
    148. Si la création d'une telle juridiction internationale se révélait impossible, mais parce qu'il faut lutter contre l'impunité et la criminalité d'extrême gravité, il peut être préconisé des chambres criminelles mixtes près les cours d'appel, avec un droit de recours (appel et cassation) devant une chambre ayant compétence mais qui relèverait de la Cour suprême de justice: UN 148- وفي حال تبين أن من المستحيل إنشاء هذه الهيئة القضائية الدولية، وبما أنه لا بّد من مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والجريمة الشديدة الخطورة، يمكن اقتراح إنشاء دوائر جنائية مختلطة لدى محاكم الاستئناف مع الحق في الطعن (الاستئناف والنقض) أمام دائرة تكون لها هذه الصلاحية ولكن تكون خاضعة لولاية المحكمة العليا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more