Le socialisme de nouveau a le vent en poupe un peu partout en Europe, du moins dans les sondages. Et la force électorale que représente le populisme de droite en France, en Belgique et aux Pays Bas ne peut plus être ignorée. | News-Commentary | واليوم تبدلت الأحوال، فعادت الاشتراكية إلى الصعود مرة أخرى في مختلف أنحاء أوروبا، أو على الأقل في استطلاعات الرأي. وأصبحت شعوبية جناح اليمين تشكل قوة انتخابية لا يستهان بها في فرنسا وبلجيكا وهولندا. |
Le retour du Likoud au pouvoir n'a fait que renforcer la main de la droite israélienne contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | ولم تسفر عودة حكومة حزب الليكود إلى السلطة إلا عن إحكام قبضة جناح اليمين الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
À moins que les critiques de droite ne mouillent davantage la chemise afin de formuler des arguments véritablement admissibles autour des travaux de Piketty, tout véritable jugement fera nécessairement défaut autour de ce fameux livre. Quant aux tentations de chasse aux rouges ou encore de French-bashing, elles ne sauraient faire avancer la moindre argumentation. | News-Commentary | وما لم يسارع منتقدو بيكيتي من جناح اليمين إلى ترقية مستوى لعبهم وطرح بعض النقاط الحقيقية بالفعل، فإن هذا يصبح بمثابة حكم غيابي على كتاب بيكيتي. ولن يساعدهم أي قدر من الهجوم والشجب أو تقريع الفرنسيين. |
134. Le 8 novembre, il a été signalé qu’au cours de l’année il y avait eu une chute brutale du nombre d’ordonnances restrictives interdisant aux activistes juifs de droite d’entrer dans diverses localités de Cisjordanie. | UN | ١٣٤ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير بأنه قد طرأ هبوط شديد في عدد اﻷوامر التقييدية التي تحظر على حركيي جناح اليمين اليهود دخول أماكن مختلفة من الضفة الغربية. |
De son côté, il incombe à la droite de se pencher sur le problème de son obsession pour les réductions temporaires d’impôts pour les ménages ou les entreprises. Dans l’immense majorité des cas, l’impact de ces baisses sur la demande globale se révèle modeste, ces réductions étant par ailleurs peu appropriées à la réorientation des attentes en direction de la reprise et de la croissance en période de lenteur économique liée à la crise financière. | News-Commentary | ومن جانبه، يتعين على جناح اليمين أن يعيد النظر في هوسِه بالتخفيضات الضريبية المؤقتة للأسر والشركات. ذلك أن التأثير الذي تخلفه مثل هذه التخفيضات على الطلب الكلي تكاد تكون متواضعة دوما، وهي لا تتناسب مع تحويل التوقعات بشأن التعافي والنمو في فترة الركود التي تلت الأزمة المالية. |
C’est là que le bât blesse. L’objet du plus profond ressentiment des électeurs d’extrême droite en Europe sont précisément ces élites politiques qui, de l’avis de beaucoup, gouvernent depuis trop longtemps au sein de coalitions confortables, qui semblent essentiellement destinées à défendre des intérêts privés. | News-Commentary | وهذه هي المسألة على وجه التحديد. إن القدر الأعظم من الاستياء والغضب بين ناخبي جناح اليمين في البلدان الأوروبية موجه نحو أهل النخبة السياسية، الذين ظلوا في نظر العديد من الناس يحكمون لمدة أطول مما ينبغي في ظل تحالفات تتسم بالحميمية، والتي لم تظهر إلى الوجود في الأساس إلا لحماية مصالح خاصة. |
Le cas de la Hollande est plus surprenant car, à l’inverse de la Belgique, on n’y trouve aucune vraie tradition de populisme de droite. La Hollande n’a pas non plus le côté “insulaire” de la Suisse. | News-Commentary | إن الحالة الهولندية هي الأكثر إدهاشاً، وذلك لأن هولندا، على النقيض من بلجيكا، لم تعهد من قبل تقاليد جناح اليمين الشعوبية. كما أنها لا تشبه سويسرا في انعزالها. بل إن الهولنديين، على العكس من ذلك، يعتزون ويفتخرون بانفتاحهم وترحيبهم بالأجانب. |
Mais la politique étrangère d’Obama essuie aussi quelques critiques de la part de la droite qui lui reproche d’être trop faible, contrite et reposant trop de la puissance douce. Ils s’inquiètent de la promesse d’Obama de débuter le retrait des troupes américaines d’Afghanistan 18 mois après leur envoi. | News-Commentary | لكن المنتقدين من جناح اليمين أعربوا عن تذمرهم إزاء التناول التبريري الضعيف المفرط في الاعتماد على القوة الناعمة، والذي تبناه أوباما في التعامل مع السياسة الخارجية. وهم يشعرون بالقلق إزاء الوعد الذي قطعه أوباما على نفسه بسحب القوات الأميركية من أفغانستان بعد ثمانية عشر شهراً من زيادة القوات هناك. |
Lorsque sa campagne s’est trouvée apparemment au point mort, McCain a fait de la bonne communication – à l’intention des fondamentalistes de droite de son propre parti. Le gouverneur Sarah Palin est alors monté sur la scène nationale, le verbe triomphant. | News-Commentary | ونحن نعرف ما حدث. فمع عجز الحملة الانتخابية التام عن العمل أو التقدم إلى الأمام، توجه ماكين نحو اليمين ـ نحو الأصوليين من جناح اليمين في حزبه. وهنا خطت سارة بالين إلى خشبة المسرح الوطني، واشتعلت نار الخطب البلاغية. |
Il est maintenant clair que les opposants de droite à la politique de l’administration Obama n’objectent pas à l’utilisation de mesures budgétaires pour stabiliser la dépense nominale. Ils sont par contre totalement contre toute idée d’un éventuel rôle macroéconomique stabilisateur du gouvernement. | News-Commentary | لقد بات من الواضح الآن أن المعارضين من جناح اليمين للسياسات التي تنتهجها إدارة أوباما لا يعترضون على استخدام التدابير المالية لتحقيق استقرار الإنفاق الاسمي، بل إنهم يعترضون بدلاً من ذلك على فكرة أن الحكومة ينبغي لها أن تحاول الاضطلاع بدور في دعم استقرار الاقتصاد الكلي. |
Mais la droite américaine objecte à cela et pour des raisons qui demeurent en grande partie mystérieuses : où se trouve, sur le plan de la théorie économique, l’objection contre la facilité quantitative ? | News-Commentary | إلا أن جناح اليمين في أميركا يعترض على هذا، لأسباب تظل غامضة إلى حد كبير: فما وجه الاعتراض على مستوى النظرية الاقتصادية على التيسير الكمي؟ ولا أظن أن الثرثرة حول تلاعب بنك الاحتياطي الفيدرالي بالعملة والإفراط في خوض المجازفة تشكل إجابة شافية. |
Et alors même que le partage des richesses et des revenus est de plus en plus inégal en Grande Bretagne depuis 13 ans de gouvernement Travailliste, persiste l’idée selon laquelle un parti de gauche serait naturellement plus enclin à remédier à cette situation – ce que l’on attend moins de la part d’un parti de droite. En résumé, lorsque le pouvoir de l’argent est menacé, un parti qui symbolise l’argent aura plus du mal à convaincre. | News-Commentary | ورغم اتساع فجوة التفاوت في الثروات والدخول في بريطانيا أثناء السنوات الثلاث عشرة التي تولى فيها حزب العمال السلطة، فمن المعتقد على نطاق واسع أن هذا أمر قد يسعى أي حزب يساري إلى إصلاحه، في حين لن نجد توقعاً مماثلاً لحزب ينتمي إلى جناح اليمين. وباختصار، إذا تعرضت سلطة المال للهجوم فإن الحزب الذي يمثل المال سوف يواجه وقتاً أشد صعوبة. |
Les idées barbares naissent facilement, et la droite envenime la situation, comme le présentateur Rush Limbaugh dans son émission de radio : " Ce sont eux les pervers. | News-Commentary | يتسلل التفكير الهمجي بسهولة إلى عقول الناس، ويعمل أهل جناح اليمين على تغذية النار بالوقود، كما ذكر روش ليمباغ في برنامجه الإذاعي: " إنهم هم الفاسدون المنحرفون. هم الخطرون. إنهم أدنى من البشر. وهم الأطلال البشرية، وليست الولايات المتحدة الأميركية أو جنودنا أو حراس السجون ". |
Ce qui l’est, par contre, c’est que l’administration Obama peine et tarde à admettre que ses efforts pour relancer les marchés de l’immobilier et hypothécaire ont pour une grande part échoué. Curieusement, il existe un consensus croissant à droite comme à gauche sur le fait que le gouvernement devra continuer de soutenir le marché de l’immobilier pendant un certain temps. | News-Commentary | ولكن ما الجديد في كل هذا؟ الجديد في الأمر هو اعتراف إدارة أوباما المتردد المتأخر بأن جهودها الرامية إلى تنشيط أسواق الإسكان والرهن العقاري من جديد كانت فاشلة إلى حد كبير. ومن الغريب في الأمر ذلك الإجماع الذي نشأ سواء في جناح اليمين أو اليسار على أن الحكومة لابد وأن تستمر في دعم سوق الإسكان في المستقبل المنظور. والواقع أن هذا الموقف محير، بل وقد يكون خطيرا. |
NEW YORK – Le président des États-UnisBarack Obama est accusé (par quelques va-t-en-guerre libéraux, plus ou moins à la gauche du centre, ainsi que par des interventionnistes actifs à droite) d'être un président faible, à la tête d'une Amérique qui bat en retraite, fatiguée de la guerre, voire même fatiguée du monde. | News-Commentary | نيويورك ــ يتعرض الرئيس الأميركي باراك أوباما للهجوم ــ من قِبَل ما يُسمى بالصقور الليبرالية، التي تنتمي إلى يسار الوسط، فضلاً عن الهجوم الذي يشنه عليه أنصار التدخل الناشطين المنتمين إلى جناح اليمين ــ لكونه رئيساً ضعيفا، يقود أميركا التي سأمت الحرب (بل وحتى سأمت العالم) إلى التقهقر. |
La plupart des Israéliens se sont forgés, de par leur expérience, une conception du monde faite d’un mélange de traditions de gauche et de pensée de droite. En contrepartie d’une paix véritable et durable, ils sont prêts d’un côté à fournir une solution politique globale, fondée sur la création d’un Etat palestinien. | News-Commentary | وأستطيع أن أقول من واقع خبرتي إن أغلب الإسرائيليين يرون العالم من منظور يجمع بين فِكر جناح اليسار التقليدي وفِكر جناح اليمين. فهم من ناحية يريدون التوصل إلى حل سياسي شامل مع الفلسطينيين على أساس قيام دولة فلسطينية في مقابل سلام حقيقي دائم. ومن ناحية أخرى يدركون غياب الزعامة الفلسطينية القوية أو المعتدلة إلى الدرجة الكافية لتحقيق هذه الغاية. |
Parallèlement, le mantra de la droite – victoire – n’a conduit ni au changement de gouvernement en Iran et en Syrie, ni à l’élimination du Hamas et du Hezbollah. Se cramponner éternellement aux territoires occupés ou fonder des colonies juives ne font plus figure que d’illusions vidées de tout désir, et en la matière, Israël ne bénéficie quasiment d’aucun soutien international. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، فشل شعار جناح اليمين ـ النصر ـ في تقديم وسيلة معقولة لتغيير الحكومتين الإيرانية والسورية، أو القضاء على حماس وحزب الله. الآن لم يعد هناك لا الوهم ولا الرغبة في التشبث بالأراضي المحتلة إلى ما لا نهاية، أو بناء مستوطنات يهودية، ولا تحظى إسرائيل بأي قدر من الدعم الدولي فيما يتصل بأي من هذين الهدفين على أية حال. |
D’où vient ce veto de droite imposé aux présidents, membres du congrès et à l’opinion générale ? Celui qui répondra à ces questions aura résolu l’une des énigmes clés de cinquante ans de l’histoire américaine et comprendra les forces qui, même aujourd’hui, pèsent sur Obama quant à l’Afghanistan. | News-Commentary | في قلب هذه التساؤلات يأتي تساؤل آخر: هل يتعين على الليبراليين والمعتدلين دوماً أن ينحنوا أمام اليمين المجنون بشأن الأمن القومي؟ وما هو المصدر الذي يستند إليه جناح اليمين في اعتراضه على الرؤساء، وأعضاء الكونجرس، والرأي العام؟ إن من سيتمكن من الإجابة على هذه التساؤلات فلابد وأن يكون قد توصل إلى أحد مفاتيح نصف قرن من التاريخ الأميركي ـ فضلاً عن القوى التي تضيق الخناق على أوباما بشأن أفغانستان. |
Il y a quatre ans, j’aurais été d’avis que la principale source de troubles économiques internationaux venait des Etats-Unis – compte tenu de la baisse du dollar et de l’affaiblissement de la force politique des factions populistes de droite cherchant à enrichir les plus aisés par toujours plus de réductions d’impôts et une constante augmentation des déficits de long terme. | News-Commentary | منذ أربعة أعوام، كنت قد أقول إن الولايات المتحدة تشكل المصدر الرئيسي لاختلال النظام الاقتصادي الدولي. وكنت قد اعتبر هذا نتيجة لانحدار الدولار وانحطاط القوة السياسية للفصائل الشعوبية في جناح اليمين في الولايات المتحدة، التي تسعى دوماً إلى إعادة توزيع الثروة لصالح الأغنياء من خلال الاستمرار في تخفيض الضرائب والاستفادة من استمرار العجز في الاستفحال على الأمد البعيد. |
NEW YORK – Quand la caricature prend la place du dialogue, tout le monde souffre – en particulier lorsqu'il s'agit de comprendre les problèmes de femmes qui luttent partout dans le monde pour ne pas être réduites au silence. C’est précisément de cette façon que des blogueurs américains de droite ont récemment déformé le contenu d’un de mes articles. | News-Commentary | نيويورك ـ إذا حلّ الاستهزاء والسخرية محل الحوار، فلابد وأن يعاني الجميع ـ وخاصة حين يتعلق الأمر بفهم القضايا التي تؤثر على المرأة، التي تناضل في مختلف أنحاء العالم ضد من يحاولون إخراس صوتها. مؤخراً، حاول بعض المدونين الأميركيين المنتمين إلى جناح اليمين تحريف مقال كتبته، على النحو الذي أدى إلى تلك النتيجة على وجه التحديد. |