"جنباً إلى جنب مع" - Translation from Arabic to French

    • aux côtés
        
    • parallèlement à
        
    • conjointement avec
        
    • concert avec
        
    • parallèlement aux
        
    • en collaboration avec
        
    • côte à côte avec
        
    • aller de pair avec
        
    • en parallèle avec
        
    • ainsi que les
        
    • parallèlement au
        
    • à côté des
        
    • va de pair avec
        
    • en liaison avec
        
    • pair avec la
        
    Tu as toujours été aux côtés de mon père tout au long de sa vie. Open Subtitles لقد كنتِ تقفين جنباً إلى جنب مع أبي بكل صدق كلّ يوم.
    On s'embarque dans les tranchées aux côtés des collègues, fort d'un sentiment de camaraderie. Open Subtitles ثم تدخل الخنادق جنباً إلى جنب مع رفاقك وتشعر بإحساس الموده
    Le CEP met à profit les activités en cours et convoque des réunions parallèlement à d'autres activités, selon que de besoin, au cas par cas. UN ويبني النادي على الأنشطة الحالية ويعقد اجتماعات جنباً إلى جنب مع المناسبات الأخرى، حسب مقتضى الحال على أساس كل حالة على حدة.
    Ces diverses propositions ont ensuite été examinées et négociées conjointement avec la proposition initiale. UN وقد نظرت هذه المقترحات المختلفة بعد ذلك وجرى التفاوض بشأنها جنباً إلى جنب مع المقترح الأصلي.
    Des agents dévoués travaillant dans les rues, de concert avec les enfants des rues, pourraient mettre au point des plans d'intervention réalistes. UN إذ بإمكان الموظفين المتفانين العاملين في الشوارع القيام، جنباً إلى جنب مع أطفال الشوارع، بوضع خطط تدخل واقعية.
    La Police continuera d'améliorer ses locaux parallèlement aux programmes de rénovation. UN وستواصل الشرطة الارتقاء بالمرافق الخالية من العوائق في أماكن عملها جنباً إلى جنب مع القيام ببرامج التجديد.
    Nous continuerons à faire des propositions constructives, en collaboration avec nos partenaires de l'Union européenne, pendant la prochaine Conférence qui se tiendra à Durban. UN وسنواصل الإسهام في هذه العملية بطريقة بناءة في مؤتمر ديربان القادم، جنباً إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي.
    Nous devons également intensifier nos efforts en vue de la création d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité. UN وأن نكثف من جهودنا لإقامة الدولة الفلسطينية جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل لتعيشا معاً في أمن وسلام.
    Les organisations participant à la Campagne sont disposées à offrir aux États, aux côtés d'autres organisations, internationales et non gouvernementales, leurs compétences techniques et les connaissances concrètes qu'elles ont acquises sur le terrain. UN وقالت إن المنظمات المشتركة في الحملة على استعداد لأن تقدم إلى الدول، جنباً إلى جنب مع المنظمات الأخرى الدولية وغير الحكومية، درايتها التقنية والمعارف الملموسة التي اكتسبتها على أرض الواقع.
    Le représentant a souligné qu'il importait que cette instance ait un statut tel que les représentants autochtones puissent y participer aussi pleinement que possible aux côtés des États. UN وأكد أنه من المهم أن يسمح نوع المحفل ووضعه بمشاركة ممثلي السكان الأصليين على أكمل وجه ممكن جنباً إلى جنب مع الدول.
    Les ONG jouent un rôle de premier plan, aux côtés des pouvoirs publics, dans la lutte contre ce fléau, en formulant et en mettant en oeuvre des politiques, en appliquant des lois et en réalisant des projets conjoints. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية بأدوار أساسية في هذا الصدد جنباً إلى جنب مع الحكومة من أجل مكافحة هذه المشكلة من خلال صوغ وتطبيق السياسات وسن القوانين وتنفيذ المشاريع المشتركة.
    En tant que membre fondateur de cet organisme, le Gabon a toujours travaillé aux côtés des autres États Membres à la recherche de solutions consensuelles. UN وقد عملت دوماً، بصفتها أحد الأعضاء المؤسسين للمجلس، جنباً إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى لإيجاد حلول توافقية.
    La question du sexisme devrait être examinée parallèlement à celle du racisme. UN وينبغي التصدي أيضاً لنزعة التمييز ضد المرأة جنباً إلى جنب مع مكافحة العنصرية.
    parallèlement à l'accord de garanties généralisées, le protocole additionnel devrait devenir de facto la norme en matière de garanties. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي.
    Toutes les délégations qui se sont exprimées se sont félicitées de nos efforts et se sont déclarées prêtes à travailler conjointement avec toutes les parties pour établir un programme de travail. UN وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على جهودنا وأعلنت استعدادها للعمل جنباً إلى جنب مع جميع الأطراف لوضع برنامج عمل.
    L'étude devrait se faire de concert avec l'étude prévue de l'architecture du maintien de la paix et les mesures de réforme devraient toutes être mises en œuvre d'une manière holistique. UN وشدّدت على ضرورة أن يتم الاستعراض جنباً إلى جنب مع الاستعراض المزمع إجراؤه لهيكل حفظ السلام مع ضرورة تنفيذ جميع تدابير الإصلاح بطريقة شاملة.
    Pour accroître la cohérence, il serait bon d'examiner les contraintes pesant sur l'offre parallèlement aux négociations commerciales. UN ولعل التماس تعزيز التماسك يستوجب تناول القيود التي يواجهها العرض جنباً إلى جنب مع المفاوضات التجارية.
    J'entends faire mon possible pour contribuer à faire avancer ce processus, en collaboration avec la communauté internationale, en particulier les pays de la région. UN وسأواصل بذل ما بوسعي لتدعيم الحوار، جنباً إلى جنب مع المجتمع الدولي، ولا سيما بلدان المنطقة.
    Mon père s'est battu côte à côte avec tous les clans, et moi avec lui. Open Subtitles حارب والدي جنباً إلى جنب مع جميع القبائل وأنا معه
    Il a souligné qu'au Mali, la solution politique devait aller de pair avec l'option militaire. UN وأكد أن المسار السياسي في مالي ينبغي أن يستمر جنباً إلى جنب مع المسار العسكري.
    Ce système fonctionne en parallèle avec notre propre procédure pour les demandes de faible importance et ne s'applique qu'aux affaires transfrontières. UN ويعمل هذا الإجراء جنباً إلى جنب مع إجراء المطالبات الصغيرة القائم عندنا، ولا ينطبق إلا على القضايا العابرة للحدود.
    113. Le cadre de contrôle ainsi que les dispositifs de gouvernance sont présentés à la figure 1 du présent rapport. UN 113- الإطار الرقابي معروض في الشكل 1 من هذا التقرير جنباً إلى جنب مع ترتيبات الحوكمة.
    La reprise de l'économie mondiale se fait parallèlement au passage à une économie plus verte. UN 38- ويتحقق الانتعاش العالمي جنباً إلى جنب مع تقدم الانتقال نحو اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة.
    Dans ce contexte, il convient de saluer le travail louable effectué à côté des États par certaines organisations non gouvernementales. UN وفي ذلك السياق، ينبغي الاعتراف بالعمل القيّم الذي تنفذه بعض المنظمات غير الحكومية جنباً إلى جنب مع الدول.
    La réforme de la composition du Conseil de sécurité va de pair avec celle de ses méthodes de travail. UN وإصلاح عضوية مجلس الأمن ينبغي أن يمضي جنباً إلى جنب مع إصلاح أساليب عمل المجلس.
    Cela doit être mené en liaison avec un répertoire cadastral complet et tenu à jour. UN وينبغي الاضطلاع بذلك جنباً إلى جنب مع إقامة سجل عقاري كامل ومستحدث أولاً بأول.
    Il revient aux gouvernements de faire en sorte que l'industrialisation aille de pair avec la préservation de l'environnement. UN والحكومات هي التي تقع على عاتقها مسؤولية ضمان أن تسير عملية التصنيع جنباً إلى جنب مع حفظ البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more