"جنرالات" - Translation from Arabic to French

    • généraux
        
    • chefs
        
    • seigneurs
        
    • général
        
    • commandants
        
    Comme dans de nombreux régimes colonialistes, les généraux de Jakarta sont conscients de leur défaite et accentuent la répression sur le territoire occupé. UN وكما هو الحال في العديد من اﻷنظمة الاستعمارية، فإن جنرالات جاكارتا يدركون هزيمتهم ويكثفون قمعهم في الاقليم المحتل.
    Un total de 10 899 soldats de l'UNITA, y compris des généraux et autres officiers supérieurs, ont été incorporés dans les FAA. UN وقد أدمج في القوات المسلحة اﻷنغولية ما مجموعه ٨٩٩ ١٠ فردا من أفراد اليونيتا، منهم جنرالات وضباط كبار آخرون.
    Les généraux indonésiens ont simplement dit que, dans ce cas, ils achèteraient à la Grande-Bretagne ou à la France, ayant déjà décidé de ne pas se fournir en Russie. UN فقد قال جنرالات اندونيسيا بكل بساطة أنهم سيشترونها من بريطانيا أو فرنسا، وكانوا قد قرروا أصلا استبعاد شرائها من روسيا.
    Les chefs de guerre ont resserré leur emprise sur la population civile et organisé un marché. UN فأحكم جنرالات الحرب قبضتهم على السكان المدنيين ونظموا مشاريع تجارية.
    Cette situation a contribué à renforcer la position des chefs de guerre. UN وقد ساهم هذا الوضع في تحصين مواقع جنرالات الحرب.
    La tendance générale remonte à la Conférence de Bonn, où de nombreux seigneurs de guerre et responsables de factions armées ont été invités à participer au nouveau gouvernement. UN ويمكن اقتفاء أثر هذا الاتجاه العام إلى مؤتمر بون حين دعي كثير من جنرالات الحرب وقادة الفصائل المسلحة للمشاركة في الحكومة الجديدة.
    L'un d'eux serait un ancien général du MODEL ayant participé au conflit en Côte d'Ivoire. UN ويُدعى أن واحدا من هؤلاء جنرال سابق آخر من جنرالات حركة الديمقراطية في ليبريا كان يشارك في الصراع الإيفواري.
    Le Groupe fait remarquer que ces individus n'étaient pas des généraux ou des colonels munis d'instructions claires de commandement et de contrôle comme dans une hiérarchie militaire classique. UN ويلاحظ الفريق أن هؤلاء الأفراد لم يكونوا جنرالات أو عقداء لهم خطوط واضحة للقيادة والسيطرة في تسلسل هرمي عسكري معتاد.
    D'autres généraux mercenaires ont déclaré au Groupe qu'ils avaient repris des activités minières artisanales à petite échelle, souvent avec des combattants ivoiriens qui avaient combattu sous leur commandement en Côte d'Ivoire. UN وأبلغ جنرالات مرتزقة آخرون الفريق أنهم استأنفوا التعدين الحرفي للذهب على نطاق صغير، وذلك بالتعاون، في كثير من الأحيان، مع المقاتلين الإيفواريين الذين حاربوا تحت قيادتهم في كوت ديفوار.
    La censure imposée par les généraux de l'OTAN sur les médias occidentaux en est un exemple. UN وإن الرقابة التي يفرضها جنرالات الناتو على وسائط اﻹعلام الغربي مثال توضيحي لهذه الممارسة.
    Il prévoit en outre le jugement des généraux et des amiraux par un seul degré de juridiction, ce qui va à l'encontre des garanties de la double juridiction. UN وهو ينص على المحاكمة من قبل محكمة مفردة مؤلفة من جنرالات وأميرالات، منتهكاً بذلك الحق في إعادة النظر في الحكم من قبل محكمة أعلى.
    En outre, cinq généraux et 22 officiers font l'objet d'une enquête pour avoir failli à leur devoir de protection ou pour collaboration présumée avec des auteurs de massacres. UN ويجري أيضا التحقيق مع 5 جنرالات و22 ضابطا آخر بسبب ما نسب إليهم من تقصير في واجب توفير الحماية أو الضلوع في المجازر.
    Des mandats d'arrêt ont récemment été émis contre quatre généraux recherchés par le Tribunal. UN وقد تم مؤخرا إصدار أوامر قبض على أربعة جنرالات تبحث عنهم المحكمة.
    La censure imposée par les généraux de l’OTAN aux médias occidentaux illustre bien cette pratique. UN وإن الرقابة التي يفرضها جنرالات الحلف على وسائط اﻹعلام الغربية لدليل واضح على هذه الممارسة.
    Lorsque les généraux de l'UNITA seront arrivés à Luanda, il ne devrait plus y avoir d'obstacle à la mise en place d'un gouvernement d'unité nationale. UN وبمجرد وصول جنرالات يونيتا إلى لواندا يجب ألا تكون هناك أية عقبات أخرى تحول دون تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    entre les nations des généraux de haut rang et vos quatre chefs régionaux. Open Subtitles بين أعلى جنرالات هذه البلاد رتبة و قادتكم الإقليميين الأربعة
    Les progrès enregistrés dans ce domaine sont également liés à ceux de la justice pénale internationale, illustrés notamment par l'arrestation de chefs de guerre en République démocratique du Congo. UN والتقدم المحرز في هذا المجال يرتبط أيضا بما تحقق من تقدم على صعيد العدالة الجنائية الدولية، مما يتضح على نحو محدد من اعتقال جنرالات الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Parmi ceux-ci figurent deux anciens présidents de la République, un ancien premier ministre, trois anciens chefs d'état-major de l'armée yougoslave, l'ancien chef des services de sécurité et une dizaine d'officiers généraux des forces armées et de la police. UN ومن بين المتهمين المحالين إلى المحكمة رئيسان سابقان للجمهورية، ورئيس وزراء سابق، وثلاثة رؤساء سابقين للأركان العامة للجيش اليوغوسلافي، ورئيس سابق لدائرة الأمن، وحوالي عشرة من جنرالات الجيش والشرطة.
    La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national. UN أولا، هناك دعم شعبي واسع لسحب الشرعية من معظم جنرالات الحرب وتقليص نفوذ آخرين حتى يصبحوا تابعين للحكومة الوطنية.
    La campagne est divisée entre divers groupes armés, dont un bon nombre sont commandés par des moudjahidin devenus de puissants seigneurs de guerre locaux contrôlant des régions du pays de manière brutale et autoritaire; UN وكانت الأرياف مقسمة على جماعات مسلحة مختلفة كان يرأس العديد منها قادة المجاهدين الذين صاروا يعدون من جنرالات الحرب المحليين النافذين ويسيطرون على مناطق في البلد بشكل متسلط عنيف؛
    seigneurs de la guerre et commandants locaux UN جنرالات الحرب والقادة المحليون
    Vous remplacerez mes effectifs de généraux. Faites comme si vous étiez général. Open Subtitles سأضعكم في مكانهم تصرفوا كما لو أنكم جنرالات
    Elles ont plutôt coopéré avec nombre d'entre eux et de commandants locaux pour contrer le reste des Taliban et des éléments d'Al-Qaida, ce qui a accentué leur autorité réelle ou supposée. UN ولكنها فعلت العكس حين عملت مع كثيرين من جنرالات الحرب والقادة المحليين لمكافحة بقايا الطالبان وتنظيم القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more