En tout état de cause, aucune exigence supplémentaire n'est imposée aux femmes en raison de leur sexe. | UN | ولا تُفرض شروط إضافية على النساء بسبب نوع جنسهن. |
Les études consacrées à la présence d'immigrantes nicaraguayennes au Costa Rica et les difficultés spécifiques auxquelles celles-ci se heurtent en raison de leur sexe sont rares. | UN | وقليلة هي الدراسات الاستقصائية التي تركز على وجود المهاجرات النيكاراغويات في بلدنا وما يلاقينه بسبب جنسهن. |
Parmi les questions examinées figuraient les problèmes psychologiques et sociaux rencontrés par les femmes infectées par le VIH et par les femmes atteintes du sida, ainsi que la mesure dans laquelle ces problèmes étaient dus à leur sexe. | UN | ومن بين المسائل التي غطيت المشاكل النفسية الاجتماعية التي تواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء المصابات باﻹيدز وإلى أي مدى تعزى المشاكل اللواتي تواجهها هؤلاء النسوة إلى نوع جنسهن. |
Les femmes et les filles appartenant à des minorités peuvent se heurter à des formes multiples de discrimination à la fois en raison de leur appartenance à une minorité et de leur sexe. | UN | فالنساء والفتيات من الأقليات قد يتعرضن لأشكال مضاعفة من التمييز بسبب انتمائهن إلى أقليات وبسبب جنسهن. |
Le rapport n'indique pas clairement s'il existe des affaires où des femmes ont porté plainte pour discrimination fondée sur le sexe en invoquant les dispositions de la Convention. | UN | ولا يتّضح من التقرير ما إذا كانت أية دعاوى تستند إلى أحكام الاتفاقية قد أقيمت من قبل نساء واجهن التمييز على أساس جنسهن. |
Des violations des droits de la femme, des violences, des viols, des sévices sexuels ont été perpétrés à l'encontre des femmes et des jeunes filles en raison de leur sexe. | UN | فثمة انتهاكات لحقوق المرأة وأعمال عنف واغتصاب واعتداء جنسي قد ارتكبت ضد النساء والفتيات بسبب جنسهن. |
Des violations des droits de la femme, des violences, des viols, des sévices sexuels ont été perpétrés à l'encontre des femmes et des jeunes filles en raison de leur sexe. | UN | فثمة انتهاكات لحقوق المرأة وأعمال عنف واغتصاب واعتداء جنسي قد ارتكبت ضد النساء والفتيات بسبب جنسهن. |
Ces femmes sont doublement désavantagées du fait de leur sexe et de leur handicap. | UN | وبحكم نوع جنسهن وإعاقتهن، فإنهن يواجهن حرماناً مزدوجاً. |
Les quatre femmes nommées dans le commandement territorial exercent sereinement leurs fonctions d'autorité sans être rejetées par la population en raison de leur sexe. | UN | وتمارس النساء الأربع اللائي تم تعيينهن في القيادة الإقليمية مهامهن السلطوية بهدوء دون أن يرفضهن السكان بسبب جنسهن. |
Du fait de leur sexe et de leur origine ethnique, les femmes autochtones sont exposées à une double discrimination. | UN | وتتضاعف معاناة نساء الشعوب الأصلية من التمييز بسبب أصلهن العرقي ونوع جنسهن. |
Les femmes jeunes, âgées, handicapées, migrantes, réfugiées et déplacées ont toutes des préoccupations particulières; elles en ont aussi beaucoup en commun du fait de leur sexe. | UN | فالمرأة الشابة والمرأة الشائخة والمرأة المعوقة أو المهاجرة أو اللاجئة أو المشردة كل منها له اهتماماته الخاصة. ومع ذلك، فإنهن تشاطرن أيضا في كثير من الاهتمامات ذاتها الناشئة عن نوع جنسهن. |
Les femmes jeunes, âgées, handicapées, migrantes, réfugiées et déplacées ont toutes des préoccupations particulières; elles en ont aussi beaucoup en commun du fait de leur sexe. | UN | فالمرأة الشابة والمرأة الشائخة والمرأة المعوقة أو المهاجرة أو اللاجئة أو المشردة كل منها له اهتماماته الخاصة. ومع ذلك، فإنهن تشاطرن أيضا في كثير من الاهتمامات ذاتها الناشئة عن نوع جنسهن. |
Fait intéressant, une étude a montré que plus de 40 % de Finlandaises considèrent leur sexe comme étant un désavantage sur le lieu de travail, et que la moitié de toutes les jeunes femmes estiment avoir été victimes de harcèlement sexuel. | UN | ومن المثير للاهتمام أن دراسة بينت أن أكثر من 40 في المائة من النساء الفنلنديات يعتبرن أن نوع جنسهن يحرمهن من المزايا في مكان العمل، وأن نصف مجموع الشابات يشعرن بأنهن ضحايا للتحرشات الجنسية. |
Les femmes subissent des persécutions propres à leur sexe, notamment le viol à motivation politique, les mutilations génitales, la contrainte à la prostitution et les mariages forcés. | UN | وتعاني النسوة في كثير من الأحيان من الاضطهاد الذي يختص به جنسهن بما في ذلك الاغتصاب بدافع سياسي وتشويه الأعضاء التناسلية والإكراه على البغاء والزواج الجبري. |
Non-discrimination ne signifie pas absence de distinction fondée sur le sexe et c’est pourquoi le Comité aide, en tenant compte de leur sexe, les femmes incarcérées, internées ou déplacées. | UN | وعدم التمييز لا يعني عدم التفرقة بناء على نوع الجنس، وهذا هو السبب في أن اللجنة تساعد النساء المحبوسات والمعتقلات والمشردات في ضوء مراعاة جنسهن. |
4. Condamne les assassinats et les actes de violence et de terrorisme perpétrés à l'égard des femmes journalistes du fait de leur sexe et de leur profession, en particulier en Algérie; | UN | ٤ - تدين الاغتيالات وأعمال العنف واﻹرهاب المرتكبة ضد الصحفيات بسبب جنسهن ومهنتهن، وخاصة في الجزائر؛ |
3. Condamne les assassinats et les actes de violence et de terrorisme perpétrés à l'égard des femmes journalistes du fait de leur sexe et de leur profession, en particulier en Algérie; | UN | " ٣ - تدين الاغتيالات وأعمال العنف واﻹرهاب المرتكبة ضد الصحفيات بسبب جنسهن ومهنتهن، وخاصة في الجزائر؛ |
Pour leur part, les femmes autochtones se trouvent confrontées à une discrimination fondée sur le sexe concernant un certain nombre de droits fondamentaux, qui affecte directement ou indirectement leur possibilité d'exercer leur droit à un logement convenable. | UN | وتعاني نساء الشعوب الأصلية من التمييز بسبب جنسهن فيما يتصل بعدد من حقوق الإنسان، مما يؤثر تأثيرا مباشرا أو غير مباشر في قدرتهم على التمتع بالحق في الحصول على السكن الملائم. |
Cette conférence devrait prendre en considération la question de la double discrimination dont souffrent de nombreuses femmes dans le monde, victimes à la fois d'une discrimination fondée sur leur sexe et sur leur race. | UN | ورأى أنه ينبغي النظر ضمن هذا المؤتمر في التمييز المضاعف الذي تعاني منه نساء كثيرات في أنحاء العالم يكن ضحايا للتمييز الناشئ عن نوع جنسهن فضلا عن عنصرهن. |
Cet accord stipule que l'agence enquête sur les crimes commis pour cause de préférence sexuelle et sur des femmes du fait de leur condition féminine. | UN | وينص هذا الاتفاق على أن تبحث الوكالة الجرائم من حيث الميول الجنسية وتتحرى عن النساء بحكم جنسهن. |