1. la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d’États | UN | جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول |
Pourtant, dans certains cas de successions d'États, la nationalité des personnes morales peut aussi avoir une incidence sur les droits de propriété des particuliers et, par ce biais, sur les droit de l'homme. | UN | إلا أنه في بعض حالات خلافة الدول قد تؤثر جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حقوق ملكية اﻷفراد ومن ثم في حقوق اﻹنسان كذلك. |
1. la nationalité des personnes morales dans | UN | جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال تنازع القوانين |
3. la nationalité des personnes morales dans | UN | جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال قانون اﻷجانب |
A. Portée du problème de la nationalité des personnes morales | UN | ألف - نطاق مشكل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين وخصوصياته |
Dans l'ensemble, le problème de la nationalité des personnes morales se pose principalement : | UN | وبصفة عامة، ينشأ مشكل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين أساسا: |
Les avis étaient partagés sur l'opportunité d'examiner la question de la nationalité des personnes morales. | UN | وتضاربت اﻵراء بشأن الطابع الاستعجالي لمسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
Enfin, la délégation israélienne estime que la question de la nationalité des personnes morales devrait elle aussi être examinée séparément. | UN | وأخيرا يعتقد وفده بأنه ينبغي أن تُدرس مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بصورة مستقلة. |
On a fait observer, en particulier, que la nationalité des personnes morales pouvait aussi avoir des conséquences pour les droits de propriété des individus. | UN | ولوحظ، بالخصوص، أن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين قد تترتب عليها نتائج بالنسبة لما لﻷشخاص من حقوق الملكية. |
A. Devrait-on considérer la nationalité des personnes morales uniquement dans le contexte de la succession d’États? | UN | هل ينبغي النظر في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في سياق خلافة الدول فقط؟ |
B. L’étude de la question devrait-elle se limiter au problème des effets de la succession d’États sur la nationalité des personnes morales en droit international? | UN | هل ينبغي أن تقتصر الدراسة على مشكلة تأثير خلافة الدول في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي |
La question de la nationalité des personnes morales peut également se poser en relation avec l'application des résolutions du Conseil de sécurité concernant les sanctions décrétées contre certains États. | UN | وقد تثار مشكلة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين عندما يتعلق اﻷمر بتطبيق قرارات مجلس اﻷمن عند فرض جزاءات ضد دول معينة. |
Elles relèvent toutefois, intrinsèquement, de l’analyse du problème des effets de la succession d'États quant à la nationalité des personnes morales. | UN | غير أنها جزء لا يتجزأ من أي تحليل لمشكلة أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
Il existe aussi, sans aucun doute, quelques présomptions sur lesquelles pourra se fonder la détermination de la nationalité des personnes morales. | UN | ولا شك أن هناك أيضا بعض الافتراضات التي يمكن الاستناد إليها في تحديد جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
La poursuite des travaux dépendra des observations des gouvernements au sujet de la nationalité des personnes morales. | UN | تتوقف مواصلة العمل على تعليقات الحكومات بشأن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
19. La délégation du Costa Rica regrette la décision de la CDI de ne pas étudier le sujet de la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats. | UN | ١٩ - وقالت إن وفدها يأسف لقرار اللجنة بعدم متابعة مشروع جنسية اﻷشخاص الاعتباريين فيما يتصل بخلافة الدول. |
Si les Etats Membres le souhaitent, ils peuvent toujours inviter la CDI à reprendre les travaux sur le sujet de la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats. | UN | واذا رأت الدول اﻷعضاء أن تدعو اللجنة إلى استئناف عملها بشأن موضوع جنسية اﻷشخاص الاعتباريين فيما يتصل بخلافة الدول فيمكنها أن تفعل ذلك. |
Enfin, la délégation vénézuélienne pense également que la CDI a achevé ses travaux sur le sujet; il n'est nul besoin d'examiner la question de la nationalité des personnes morales avant qu'une occasion appropriée se présente pour se faire. | UN | وأخيرا فإن وفده يشارك الرأي القائل بأن عمل اللجنة بشأن الموضوع يعتبر منتهيا ولا توجد حاجة للنظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين حتى تبرز الفرصة الملائمة لذلك. |
La notion de la nationalité des personnes morales n'étant pas connue de tous les systèmes juridiques, il serait opportun que la Commission examine aussi des notions similaires sur la base desquelles l'existence d'un lien analogue à celui de la nationalité était généralement établie. | UN | ولما كان مفهوم جنسية اﻷشخاص الاعتباريين ليس معروفا في جميع النُظم القانونية، فإنه من المستصوب أن تنظر اللجنة أيضا في المفاهيم المماثلة التي تشكل عادة أساسا ﻹثبات وجود صلة مماثلة لصلة الجنسية. |
En 1996, la Commission en a modifié l’intitulé, qui est devenu «La nationalité en relation avec la succession d’États», intitulé qui recouvrait toujours à la fois la nationalité des personnes physiques et celle des personnes morales. | UN | ١ - تشكل مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول جزءا من الموضوع الذي قررت لجنة القانون الدولي إدراجه في جدول أعمالها في الدورة الخامسة واﻷربعين، في عام ١٩٩٣ وكان عنوانه في اﻷصل " خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين " )١(. |
Une telle distinction entre différents types de personnes morales peut être faite même lorsque le concept de «nationalité» des personnes morales n’est pas expressément défini dans la législation de l’État concerné. | UN | وقد يحدث هذا النوع من التمييز بين اﻷشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يكن مفهوم " جنسية " اﻷشخاص الاعتباريين معرفا صراحة في قوانين الدولة المعنية. |
Le Gouvernement hellénique félicite la Commission du droit international et, en particulier, le Rapporteur spécial M. Vaclav Mikulka, pour avoir, en peu de temps, adopté provisoirement un projet d’articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d’États. | UN | تهنئ حكومة اليونان لجنة القانون الدولي، وتهنئ بخاصة، السيد فاكلاف ميكولكا، المقرر الخاص، على اعتماده، بصفة مؤقتة، وفي وقت وجيز، مشروع المواد المتعلقة بخلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |