"جنسية بلد" - Translation from Arabic to French

    • la nationalité de leur pays
        
    • la nationalité du pays
        
    • la nationalité d'un pays
        
    • celle du pays
        
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    Le HCR a activement préconisé l'adoption d'une législation accordant aux personnes concernées la nationalité du pays d'asile. UN ولقد نشطت المفوضية في التشجيع على اعتماد تشريعات تمنح جنسية بلد اللجوء إلى المعنيين.
    Avoir la nationalité d'un pays confère des droits mais aussi des devoirs, et la liberté de mouvement ne saurait en aucun cas être mise à profit pour faire l'apologie de la sécession. UN وأضاف أن حمل جنسية بلد ما يمنح حقوقاًُ ويفرض واجبات في نفس الوقت، ولا يجوز، أبداً، التذرع بحرية التنقل لتبرير الانفصال.
    :: Lorsque l'intéressé acquiert une nationalité autre que celle du pays d'asile. UN :: عند حصول اللاجئ على جنسية بلد آخر غير بلد اللجوء.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرمون تعسفا من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    Il a aussi mentionné " d'autres catégories de résidents à long terme, en particulier les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence " . UN كما ذكرت اللجنة ' فئات أخرى من المقيمين لأمد طويل، ولا سيما الأشخاص العديمي الجنسية الذين يحرمون تعسفا من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم`.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويمكن تفسير نص الفقرة 4 من المادة 12 أيضاً تفسيراً أوسع بحيث يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين منذ فترة طويلة، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر، الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من حق اكتساب جنسية بلد إقامتهم.
    La République tchèque a rencontré des difficultés pour donner suite aux constatations du Comité, notamment dans de nombreuses affaires relatives à l'application de la loi portant sur la restitution de leurs biens aux personnes qui ont été contraintes de fuir la République tchèque et ont adopté la nationalité de leur pays d'accueil ou l'indemnisation de ces personnes. UN وقد واجهت الجمهورية التشيكية صعوباتٍ في تنفيذ آراء اللجنة، من بينها صعوبات اكتنفت القضايا العديدة المتعلقة برد الممتلكات للأشخاص الذين أُجبروا على الهرب من الجمهورية التشيكية وحملوا جنسية بلد اللجوء أو تعويضهم عنها.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN ويمكن تفسير نص الفقرة 4 من المادة 12 أيضاً تفسيراً أوسع بحيث يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين منذ فترة طويلة، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر، الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من حق اكتساب جنسية بلد إقامتهم.
    L'État partie a fait valoir qu'il rencontrait des difficultés pour donner suite aux constatations du Comité, notamment dans de nombreuses affaires relatives à l'application de la loi no 87/91 de 1991 portant sur la restitution de leurs biens aux personnes qui ont été contraintes de fuir l'État partie et ont pris la nationalité de leur pays d'accueil, ou l'indemnisation de ces personnes. UN وقد ذكرت الدولة الطرف صعوبات تعترض تنفيذ آراء اللجنة، من بينها القضايا العديدة بموجب القانون رقم 87/91 لسنة 1991 المتعلقة برد الممتلكات أو التعويض عنها للأشخاص الذين أجبروا على الهرب من الدولة الطرف ومنحوا جنسية بلد اللجوء.
    Le libellé de ce paragraphe se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN وتسمح صيغة الفقرة 4 من المادة 12 بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو().
    L'État partie a fait valoir qu'il rencontrait des difficultés pour donner suite aux constatations du Comité, notamment dans de nombreuses affaires relatives à l'application de la loi n° 87/91 de 1991 portant sur la restitution de leurs biens aux personnes qui ont été contraintes de fuir l'État partie et ont pris la nationalité de leur pays d'accueil, ou l'indemnisation de ces personnes. UN وقد ذكرت الدولة الطرف صعوبات تعترض تنفيذ آراء اللجنة، من بينها القضايا العديدة بموجب القانون رقم 87/91 لسنة 1991 المتعلقة برد الممتلكات أو التعويض عنها للأشخاص الذين أجبروا على الهرب من الدولة الطرف ومنحوا جنسية بلد اللجوء.
    L'État partie a fait valoir qu'il rencontrait des difficultés pour donner suite aux constatations du Comité, notamment dans de nombreuses affaires relatives à l'application de la loi no 87/91 de 1991 portant sur la restitution de leurs biens aux personnes qui ont été contraintes de fuir l'État partie et ont pris la nationalité de leur pays d'accueil, ou l'indemnisation de ces personnes. UN وقد ذكرت الدولة الطرف صعوبات تعترض تنفيذ آراء اللجنة، من بينها القضايا العديدة بموجب القانون رقم 87/91 لسنة 1991 المتعلقة برد الممتلكات أو التعويض عنها للأشخاص الذين أجبروا على الهرب من الدولة الطرف ومنحوا جنسية بلد اللجوء.
    Ces résidents étrangers sont nombreux à avoir un membre de leur famille qui possède la nationalité du pays de résidence, notamment dans les pays où la naissance sur le territoire confère la nationalité. UN فكثير من هؤلاء المقيمين الأجانب لديهم فرد من الأسرة يحمل جنسية بلد إقامتهم، بما في ذلك في البلدان التي تُمنح فيها الجنسية عند الولادة داخل إقليمها.
    Une femme indienne mariée à un étranger peut conserver la nationalité indienne, même si elle a acquis la nationalité de son mari du fait de son mariage, c'est-à-dire en application des lois du pays de celui-ci et sans action volontaire de sa part. Une Indienne qui épouse un étranger conserve sa nationalité indienne jusqu'à ce qu'elle y renonce ou acquière volontairement la nationalité du pays de son mari. UN ويمكن للمرأة الهندية المتزوجة بأجنبي أن تواصل الاحتفاظ بجنسيتها الهندية حتى لو اكتسبت جنسية بلد زوجها بحكم زواجها، أي بتطبيق قانون ذلك البلد وبدون تصرف متعمد من جانبها. وتستمر المرأة الهندية المتزوجة بأجنبي في الاحتفاظ بجنسيتها الهندية إلى أن تتخلى عنها أو تكتسب عمدا جنسية بلد زوجها.
    L'acquisition de la nationalité du pays d'origine est un pas essentiel vers l'obtention des pleins droits dans le pays hôte comme le prévoit la Convention relative au statut de réfugié de 1951. Or de nombreux pays n'autorisent pas la naturalisation des réfugiés. UN 46- تنص اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على أن الحصول على جنسية بلد اللجوء خطوة أساسية صوب التمتع بكامل حقوق البلد المضيف، غير أن الكثير من البلدان لا تسهل عملية تجنس اللاجئين.
    L'obtention du statut d'apatride est une étape dans le cadre du changement de la nationalité pour les Kazakhs qui ont perdu la nationalité kazakhe par décret présidentiel et pour ceux qui ont la nationalité d'un pays avec lequel le Kazakhstan n'a pas de procédure simplifiée d'obtention de la nationalité. UN والحصول على صفة عديم الجنسية هي مرحلة من مراحل تغيير الجنسية بالنسبة إلى الكازاخستانيين الذين فقدوا الجنسية الكازاخستانية بموجب أمر رئاسي والأشخاص الذين يحملون جنسية بلد لم تتفق معه كازاخستان على وضع إجراء مبسط للحصول على الجنسية.
    Si les fugitifs étrangers trouvés sur le territoire de la République de Corée ou sur le lieu de l'infraction n'ont pas la nationalité d'un pays avec lequel la Corée a conclu un traité bilatéral d'extradition, la République de Corée peut extrader ces fugitifs vers le pays qui en fait la demande, sur la base de la réciprocité. 1.14. UN فإذا كان الأجانب الفارون الذين يتم العثور عليهم في إقليم جمهورية كوريا لا يحملون جنسية بلد أبرمت معه كوريا معاهدة ثنائية لتسليم المجرمين، أو كان مكان ارتكاب الجريمة لا يقع في إحدى هذه البلدان، يمكن لجمهورية كوريا أن تسلم هؤلاء الفارين للبلد المعني على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    À l'heure de la mondialisation croissante, il est bien évident que la nationalité du sous-traitant ou du fournisseur n'est pas nécessairement celle du pays où ils se trouvent. UN وفي عالم يتسم بازدياد العولمة، من الواضح أن جنسية المتعاقد من الباطن أو المورد ليست بالضرورة نفس جنسية بلد الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more