"جنوبي الصومال" - Translation from Arabic to French

    • le sud de la Somalie
        
    • du sud de la Somalie
        
    • dans le sud du pays
        
    Des intrants agricoles ont été distribués à 158 000 ménages dans le sud de la Somalie et 2,6 millions de têtes de bétail ont été vaccinées. UN ووزعت مدخلات الزراعة على 000 158 أسرة في جنوبي الصومال وتم تلقيح 2.6 مليون حيوان.
    Cette mission se propose de se rendre dans le sud de la Somalie lorsque la situation le permettra. UN وهي تعتزم زيارة المدن الواقعة جنوبي الصومال عندما تسمح الظروف بذلك.
    Dans le sud de la Somalie et le nord du Kenya, plus de 1,5 million de personnes en ont considérablement souffert. UN وتضرر ما يربو على ١,٥ مليون نسمة في جنوبي الصومال وشمال كينيا ضررا بالغا.
    Il serait propriétaire d'écoles et d'universités à Mogadishu et dans d'autres régions du sud de la Somalie. UN ولقد ذُكر أن الاتحاد يملك بعض المدارس والجامعات في مقديشيو، وفي مناطق أخرى في جنوبي الصومال.
    L'UTI a rapidement été délogée de la capitale et d'autres régions du centre et du sud de la Somalie. UN وأُخرج اتحاد المحاكم الإسلامية بسرعة من العاصمة ومن مناطق أخرى في وسط جنوبي الصومال.
    dans le sud du pays, 81 cas de la fièvre de la vallée du Rift ont été cliniquement diagnostiqués et l’épidémie a duré de décembre 1997 à janvier 1998. UN وتم تشخيص إحدى وثمانين حالة إصابة بحمي رفت فالي )Rift Valley( في جنوبي الصومال. وظل المرض متفشيا من كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Plusieurs assassinats et autres attentats à Kismayo seraient dus à des éléments extrémistes, qui auraient en outre installé des camps d'entraînement dans le sud de la Somalie. UN ويعتقد أن العديد من الاغتيالات والهجمات الأخرى في كيسمايو مرتبطة بعناصر متطرفة. وقد أفيد أن هذه العناصر أنشأت معسكرات تدريب في جنوبي الصومال.
    Fin 2009, Ahlu Sunna wal Jama'a était la principale force progouvernementale dans le sud de la Somalie, et la plus efficace aussi. UN وبحلول أواخر عام 2009، ظهرت حركة أهل السنة والجماعة بوصفها أكبر القوى المقاتلة المتحالفة مع الحكومة في جنوبي الصومال وأكثرها فعالية.
    Outre ses moyens militaires, le mouvement al-Ittihad est une puissance économique dans le sud de la Somalie. UN 59 - وبالإضافة إلى قدرات الاتحاد العسكرية، فهو يُعد قوة اقتصادية قوية في جنوبي الصومال.
    En septembre, la situation humanitaire a continué de se dégrader et la famine a gagné du terrain dans le sud de la Somalie. UN 48 - استمرت الأوضاع الإنسانية في التردي خلال شهر أيلول/سبتمبر، وانتشرت المجاعة إلى مناطق جديدة جنوبي الصومال.
    À la suite des inondations en Somalie, des cas de fièvre hémorragique suite à la mort d’un grand nombre de têtes de bétail ont été signalés en décembre 1997 dans le sud de la Somalie et le nord du Kenya. UN ٢٦ - أفادت التقارير في أعقاب الفيضانات في الصومال، بظهور حالات من الحمى الدموية مصاحبة لنفوق أعداد كبيرة من الماشية في جنوبي الصومال وشمالي كينيا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Les combats incessants entre clans posent un grave problème dans le sud de la Somalie. Les accrochages sont fréquents dans les régions du bassin inférieur du Djouba, de Bay et de Bakool. UN ٥٢ - ويمثل القتال المتواصل بين العشائر مشكلة خطيرة تؤثر على جنوبي الصومال ففي مناطق جوبا السفلى، وباي، وباكول، يتكرر وقوع المصادمات بشكل متواتر.
    La difficulté qu'ils ont à avoir accès à plusieurs de ces régions en raison de l'insécurité ou de problèmes logistiques a amené les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à entreprendre en plus grand nombre des opérations communes, dirigées sur des poches vulnérables bien délimitées dans le sud de la Somalie. UN وقد أدت صعوبة الوصول إلى كثير من هذه المناطق بسبب القيود اﻷمنية والسوقية إلى قيام وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بمزيد من العمليات ذات الطابع المشترك، مستهدفة في ذلك جيوبا ضعيفة محددة في جنوبي الصومال.
    L'intensification de la violence dans le centre et le sud de la Somalie et la suspension de l'aide alimentaire dans certaines régions du pays ont incité le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) à réviser leurs plans d'urgence pour la région. UN وكان تصاعد العنف في جنوبي الصومال ووسطه وتعليق تقديم المعونة الغذائية في بعض أجزاء ذلك البلد قد دفعا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي إلى إعادة النظر في خطط الطوارئ التي أعداها لهذه المنطقة.
    Aucun progrès sensible n'a été enregistré dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire, et les opérations militaires dans le sud de la Somalie ont soulevé de nouveaux problèmes en ce qui concerne la protection, le déplacement des populations et les restrictions imposées aux organismes humanitaires. UN ولم يحرز أي تقدم ملموس في مجالات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتجددت الشواغل المتعلقة بالحماية، وتشرد السكان، وضعف إمكانية وصول المساعدات الإنسانية بسبب العمليات العسكرية في جنوبي الصومال.
    23. Les auteurs de la communication conjointe JS4 signalent que les femmes et les filles qui s'occupent du bétail sont exposées aux attaques des milices et des bandes armées, principalement dans le sud de la Somalie. UN 23- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن النساء والفتيات اللاتي يمارسن الرعي يتعرضن لخطر الهجمات من جانب المليشيات والعصابات المسلحة، لا سيما في جنوبي الصومال(36).
    Les milices de la SNA mènent une offensive dans diverses régions du sud de la Somalie, elles tiennent Mogadishu-Sud et ont attaqué à diverses reprises pour s'emparer de Belet Weyne. UN وتشن الميليشيا التابعة للتحالف الوطني الصومالي الهجمات في أجزاء مختلفة من جنوبي الصومال وتسيطر سيطرة تامة على جنوب مقديشيو كما تشن هجمات متكررة للسيطرة على بليت وين.
    Outre le manque d'accès aux services de base, les violations des droits de l'homme, notamment la violence sexuelle à l'égard des femmes, sont très répandues, surtout parmi les groupes vulnérables qui habitent dans les villes du sud de la Somalie. UN وبالإضافة إلى سوء الحصول على الخدمات الأساسية، يشيع انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي ضد المرأة، خاصة فيما بين الفئات الضعيفة التي تعيش في مدن جنوبي الصومال.
    4. Les opérations de rapatriement librement consenti au nord-ouest de la Somalie ont repris au début de 1995, mais elles ne concernaient toutefois pas les Somalis réfugiés en Egypte, la plupart d'entre eux étant originaires du sud de la Somalie et de Mugdisho. UN ٤- واستؤنفت عملية إعادة التوطين الطوعية إلى شمال غرب الصومال في بداية ٥٩٩١، ولكن هذا التطور لم يؤثر على جموع اللاجئين الصوماليين في مصر، نظراً ﻷن معظمهم جاء من جنوبي الصومال ومن موغاديشيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more