"جنوبي العراق" - Translation from Arabic to French

    • le sud de l'Iraq
        
    • au sud de l'Iraq
        
    D'autres ont été libérées pendant le soulèvement qui a eu lieu dans le sud de l'Iraq lors des troubles qui ont suivi la libération du Koweït. UN وتم فك أسر عدد آخر اثناء الانتفاضة التي وقعت في جنوبي العراق خلال الاضطرابات التي تلت تحرير الكويت.
    D'autres ont été libérées pendant le soulèvement qui a eu lieu dans le sud de l'Iraq lors des troubles qui ont suivi la libération du Koweït. UN وتم فك أسر عدد آخر اثناء الانتفاضة التي وقعت في جنوبي العراق خلال الاضطرابات التي تلت تحرير الكويت.
    En attendant, les États-Unis et le Royaume-Uni ont déclaré qu'ils continueraient à faire respecter la < < zone d'interdiction aérienne > > dans le sud de l'Iraq et à patrouiller dans cette zone. UN وفي الوقت نفسه ذكرت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة أنهما تواصلان إنفاذ ومراقبة منطقة لحظر الطيران في جنوبي العراق.
    D'autres personnes sont retournées au Koweït après l'insurrection de mars 1991 dans le sud de l'Iraq. UN وعاد أشخاص آخرون إلى الكويت بعد التمرد الذي وقع في جنوبي العراق في آذار/ مارس ١٩٩١.
    Cette agression qui visait en fait à interrompre les opérations de pompage du pétrole iraquien acheminé par le terminal portuaire de Al-Bakr, au sud de l'Iraq, était une tentative hostile ayant pour but de saboter l'application du Mémorandum d'accord conclu entre l'Iraq et l'Organisation des Nations Unies concernant le programme " Pétrole contre vivres et médicaments " . UN وإن هدف هذا العدوان هو إيقاف ضخ النفط العراقي عبر ميناء البكر في جنوبي العراق كمحاولة عدوانية لتعطيل مذكرة التفاهم الموقعة بين العراق واﻷمم المتحدة، والخاصة ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء.
    32. D'autres témoignages confirment que les arrestations et les détentions arbitraires restent très répandues dans le sud de l'Iraq. UN ٣٢ - وأشارت إفادات أخرى إلى أن عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية ما زالت منتشرة في جنوبي العراق.
    Ces fonds serviront à financer la construction d'une installation pétrolière reliant des oléoducs dans le sud de l'Iraq, des unités de raffinage du pétrole et des unités de production d'engrais, et à améliorer la distribution de l'électricité. UN وستُصرف النقود على بناء مرفق للنفط يربط خطوط الأنابيب في جنوبي العراق وتمويل مصانع للأسمدة وتكرير النفط وتحسين إمدادات الكهرباء.
    39. Depuis l'instauration de la zone d'exclusion aérienne dans le sud de l'Iraq en août 1992, il est clair que les bombardements d'artillerie et les pilonnages au mortier des villages et des localités des alentours d'Amara, de Nassiriyah et de Bassorah se sont intensifiés. UN ٣٩ - ومنذ إنشاء " منطقة عدم الطيران " في جنوبي العراق في شهر آب/أغسطس ١٩٩٢، أصبح من الواضح أن القصف المدفعي والهجوم بمدافع الهاون قد تصاعد على القرى والمدن بالقرب من العمارة والناصرية والبصرة.
    Certaines d'entre elles ont été libérées ultérieurement ou se sont évadées durant les soulèvements de mars 1991 dans le sud de l'Iraq, d'autres sont encore portées disparues. UN وقد أطلق سراح بعضهم فيما بعد، وهرب آخرون أثناء انتفاضات آذار/ مارس ١٩٩١ في جنوبي العراق ولا يزال البعض الآخر منهم مختفيا حتى الآن.
    3. Le 18 février 1998, à 16 heures, deux appareils de combat américains ont franchi le mur du son au nord de la région d'Artawi, dans le sud de l'Iraq. UN ٣ - في الساعة ٠٠/١٦ من يوم ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين باختراق حاجز الصوت شمال منطقة ارطاوي جنوبي العراق.
    Certaines d'entre elles ont été libérées ultérieurement ou se sont évadées durant les soulèvements de mars 1991 dans le sud de l'Iraq, d'autres sont encore portées disparues. UN وقد أطلق سراح بعضهم فيما بعد، وهرب آخرون أثناء انتفاضات آذار/مارس 1991 في جنوبي العراق ولا يزال البعض الآخر منهم مختفياً حتى الآن.
    5. Dans la matinée du 28 avril 1996, un avion de chasse américain de couleur noire, qui venait du Koweït, a violé l'espace aérien iraquien et largué d'importantes quantités de tracts hostiles et à caractère provocateur au-dessus de zones civiles situées dans le sud de l'Iraq. UN ٥ - قامت طائرات حربية أمريكية سوداء اللون صباح يوم ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ بانتهاك المجال الجوي العراقي قادمة من الكويت وألقت منشورات بكميات كبيرة معادية وتحريضية فوق المناطق المدنية في جنوبي العراق.
    11. Un autre témoin qui a pris part au soulèvement de 1991 dans le sud de l'Iraq a déclaré qu'il a ensuite été arrêté par les forces locales de sécurité et détenu pendant deux semaines. UN ١١ - وشهد شاهد آخر كان قد شارك في انتفاضة عام ١٩٩١ في جنوبي العراق بأن قوات اﻷمن المحلية ألقت القبض عليه فيما بعد واحتجزته لمدة أسبوعين.
    b) Le deuxième groupe, composé de 14 inspecteurs, a quitté l'hôtel Borj alHayat (centre de Bagdad) à 6 heures. À 13 h 40, il est arrivé sur le site de l'entreprise publique des industries pétrochimiques, situé dans le gouvernorat de Bassorah dans le sud de l'Iraq. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من 14 مفتشا من فندق برج الحياة في وسط مدينة بغداد في الساعة 00/6 ووصلت في الساعة 40/13 إلى الشركة العامة للصناعات البتروكيماوية الواقعة في محافظة البصرة جنوبي العراق.
    Le 20 mai 2002, des avions américains et britanniques ont tiré des missiles sur des positions civiles et militaires situées dans le gouvernorat de Mouthanna, dans le sud de l'Iraq, faisant un certain nombre de blessés et endommageant des installations civiles et militaires. UN فقد قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية بالصواريخ يوم 20 أيار/مايو 2002 مواقع مدنية وعسكرية في محافظة المثنى جنوبي العراق ونتج عن القصف إصابة عدد من المواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    3. Le 24 juillet 1996, à 12 h 50, une formation composée de chasseurs américains a largué un engin thermique au-dessus du réservoir d'eau d'Al-Nassiriya (district de Chatra, région de Bad'a) dans le sud de l'Iraq. UN ٣ - في الساعة )٥٠/١٢( من يوم ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ قام تشكيل أمريكي بإلقاء مشعل حراري على مشروع ماء الناصرية الموحد في قضاء الشطرة منطقة البدعة جنوبي العراق.
    1. Le 20 avril 1998, à 19 heures, trois chasseurs américains ont survolé le village de Hammam à Nahiyat al-Gharaf (gouvernorat de Dhi Qar), dans le sud de l'Iraq, et lancé des engins thermiques au-dessus des récoltes de froment et d'orge dans le village susmentionné. UN ١ - في الساعة ٠٠/١٩ من يوم ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ حلقت ثلاث طائرات حربية أمريكية فوق قرية حمام في ناحية الغراف/ محافظة ذي قار في جنوبي العراق وقامت برمي المشاعل الحرارية فوق محصولي الحنطة والشعير في القرية أعلاه وقد غطت سحب الدخان الناتج عن هذه العملية حوالي كيلومتر واحد.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, le 24 juillet 1996, à 16 h 30, un avion de chasse américain a lancé une fusée thermique sur le réservoir d'eau de Nassiriya, lequel est situé dans la zone de Bad'a (district de Chatra, gouvernorat de Dhi Qar), dans le sud de l'Iraq, et sert à approvisionner la population de la région en eau. UN بناء علـى توجيهات مـن حكومتي، لـي الشرف أن أعلـم سيادتكم أنه فـي الساعة ٣٠/١٦ من يوم ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ قامت طائرة حربية أمريكية بإلقاء شعلة حرارية على مشروع مجمع ماء الناصرية الموحد الذي يقع في منطقة البدعة بقضاء الشطرة في محافظة ذي قار جنوبي العراق والمخصص لتزويد سكان المنطقة بالمياه.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que la mise en place d'un tel mécanisme dissiperait tout doute quant aux graves allégations reçues au sujet de domaines qui relèvent strictement du Gouvernement iraquien (et auxquelles généralement personne d'autre que lui n'a accès), telles que la situation dans le sud de l'Iraq. UN ويؤكد المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الآلية سيقضي على اي شك بخصوص المزاعم الخطيرة الواردة بشأن أمور تدخل في إطار السيطرة الصارمة لحكومة العراق (ولا يمكن لسواها الوصول إليها عموماً)، مثل الحالة في جنوبي العراق.
    Quatrièmement, outre la nécessité urgente de conclure une convention internationale interdisant la production et l'emploi d'uranium appauvri à des fins de guerre, j'aimerais rappeler que, depuis 1991, les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne ont imposé une zone de non-survol du Nord de l'Iraq, laquelle a été étendue, en 1992, au sud de l'Iraq. UN رابعا، وإضافة إلى الضرورة الملحة لإبرام اتفاقية دولية نحظر إنتاج واستخدام اليورانيوم المستنفد في أغراض الحرب، اسمحوا لي أن أشير إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا قد فرضتا منذ عام 1991 منطقة لحظر الطيران شمالي العراق، ووسعتها في عام 1992 لتشمل جنوبي العراق.
    3. Le 27 avril 1996, à 9 h 20, un avion de chasse américain a largué des tracts hostiles au-dessus de la région d'El Deir, dans le gouvernorat de Bassorah, au sud de l'Iraq. UN ٣ - في الساعة ٢٠/٠٩ من يوم ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٦ قامت إحدى الطائرات اﻷمريكية بإلقاء منشورات معادية على منطقة الدير بمحافظة البصرة جنوبي العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more