"جنوب آسيا وفي" - Translation from Arabic to French

    • Asie du Sud et en
        
    • Asie du Sud et dans
        
    • Asie du Sud et sur
        
    • Asie du Sud et au
        
    • 'Asie du Sud et d
        
    Parallèlement, l'année écoulée a vu une forte montée de la violence et de la tension au Moyen-Orient, en Asie du Sud et en Afrique centrale. UN وتزامن هذا مع تصاعد حاد في العنف والتوتر حدث في الشرق الأوسط وفي جنوب آسيا وفي أواسط أفريقيا على امتداد العام الفائت.
    Pour que les pays qui ne l'ont pas encore fait le puissent, notamment en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, il leur faudra adopter des politiques appropriées et investir sans tarder dans la jeunesse. UN وبغية ضمان إتاحة هذه الفرصة للبلدان التي لم تحقق ذلك بعد، وخاصة في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يلزم وضع سياسات ملائمة وضخ استثمارات عاجلة تتعلق بالشباب.
    Catastrophes naturelles survenues en Asie du Sud et en Amérique centrale UN الكوارث الطبيعية في جنوب آسيا وفي أمريكا الوسطى
    En outre, en Asie du Sud et dans l'Afrique subsaharienne, les droits des femmes en matière de propriété et d'héritage sont souvent limités. UN إضافة إلى ذلك، فإن النساء في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى غالبا ما تكون حقوقهن محدودة في الملكية والميراث.
    En 1997, le taux d’analphabétisme féminin était supérieur à 62 % en Asie du Sud et dans les pays les moins avancés alors que le taux d’analphabétisme masculin était de 36 % et de 41 %, respectivement. UN وكانت أمية الكبار أكثر من ٦٢ في المائة لدى اﻹناث في جنوب آسيا وفي أقل البلدان نموا في عام ١٩٩٧، مقابل ٣٦ و ٤١ في المائة على التوالي لدى الذكور.
    Une zone analogue devrait être créée en Asie du Sud et sur la péninsule coréenne. UN 5 - وينبغي إقامة منطقة مشابهة في جنوب آسيا وفي شبه الجزيرة الكورية.
    La déclaration qu’elle avait prononcée à cette occasion avait porté essentiellement sur le sort des populations, notamment les plus pauvres, vivant en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, régions où les objectifs fixés lors du Sommet étaient encore loin d’avoir été atteints. UN وقد انصب المحور الرئيسي للبيان الذي أدلت به أمام الدورة على محنة الشعوب، وخصوصا الشعوب الفقيرة جدا في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث لم تستوف فيهما عموما أهداف مؤتمر القمة.
    En outre, depuis 2007, elle a redoublé d'efforts pour encourager des travaux de recherche sur la situation des veuves dans un certain nombre de pays en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. UN وإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 2007، تبذل المنظمة جهوداً متزايدة بدرجة كبيرة لتشجيع البحوث المتعلقة بمركز الأرامل وأوضاعهن في عدد من البلدان في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Faute de moyens, de nombreux pays lourdement endettés, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, ne peuvent réformer leur secteur de la santé. UN وتحول الفجوات في التمويل دون إجراء إصلاحات للقطاع الصحي في بلدان كثيرة مثقلة بالأعباء، خاصة في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il n'est toutefois pas encore certain que ces progrès soient suffisants pour assurer la réalisation de l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à éliminer les inégalités entre les sexes d'ici à 2005, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. UN ومع ذلك فليس من الجلي إن كانت تلك المكاسب تحدث بمعدل يتيح تحقيق هدف الألفية المتمثل في القضاء على الفروق بين الجنسين بحلول عام 2005 ولا سيما في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    C'est toujours en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne que l'on trouve les proportions les plus élevées d'enfants souffrant de la faim. UN 20 - ولا تزال أعلى نسبة للأطفال الجوعى توجد في جنوب آسيا وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Dans leur immense majorité, les personnes qui subsistent avec 1 dollar par jour ou moins vivent en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud et en Chine, mais il y en a aussi plusieurs dizaines de millions en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Asie occidentale, et la grande pauvreté n'est pas absente des pays développés et des pays en transition. UN والغالبية الساحقة للذين يعيشون على دولار واحد أو أقل في اليوم يوجدون في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا وفي الصين ولكن هناك أيضاً عشرات عديدة من الملايين في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وغربي آسيا. كما هناك فقر ملموس في البلدان المتقدمة وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Cependant, les progrès sont inégaux et les inégalités se creusent, singulièrement en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. UN 12 - بيد أن التقدم المحرز لم يكن موحدا. فأوجه انعدام المساواة بين سكان كثيرين آخذة في التصاعد، وبخاصة في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    À titre d'exemple, en Europe, 331 personnes sur 1 000 utilisent l'Internet contre environ 15 sur 1 000 en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, 37 sur 1 000 au Moyen-Orient et en Afrique, et 92 sur 1 000 en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ففي أوروبا مثلا يستخدم الإنترنت 331 شخصا من كل 000 1 شخص، بينما يستخدمها في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 15 شخصا تقريبا من بين كل 000 1 شخص؛ وفي الشرق الأوسط وأفريقيا 37 شخصا من كل 000 1 شخص، وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي 92 شخصا من كل 000 1 شخص.
    Il aura des conséquences graves sur la paix et la stabilité en Asie du Sud et dans le monde en général. UN وستترتب على هذا العمل عواقب وخيمة بالنسبة إلى السلام والاستقرار في جنوب آسيا وفي العالم أجمع.
    Ainsi le hindi est parlé par plus d'un milliard de personnes en Inde, et est compris ou parlé par des millions d'autres dans le reste de l'Asie du Sud et dans la diaspora indienne. UN فاللغة الهندية، مثلا، يتكلمها أكثر من بليون شخص في الهند، ويفهمها أو يتكلم بها ملايين آخرون في بقية جنوب آسيا وفي الشتات الهندي.
    En Asie du Sud et dans certaines parties de l'Afrique subsaharienne, on observe des taux de dénutrition anormalement élevés chez les enfants de moins de 5 ans, avec des taux de cachexie élevés résultant souvent de situations d'urgence complexes, des sécheresses récurrentes et d'autres catastrophes naturelles. UN ويتضح الارتفاع غير المتناسب في معدلات نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة في جنوب آسيا وفي أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يعزى ارتفاع معدلات الهزال في الغالب إلى حالات طوارئ معقدة وحالات الجفاف المتكررة وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    Nous faisons nôtre l'opinion exprimée par le Secrétaire général dans son rapport quant au fait que l'Organisation doit continuer d'oeuvrer avec la communauté internationale pour faciliter l'application des dispositions pertinentes du Conseil de sécurité, préserver le régime international de non-prolifération nucléaire et maintenir la paix, la sécurité et la stabilité en Asie du Sud et dans le reste du monde. UN ونحن نؤيد تماما الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره، والقائل بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستمر في العمل، مع المجتمع الدولي، في سبيل تسهيل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وصون النظام الدولي لمنع الانتشار النووي، وصيانة السلم واﻷمن والاستقرار في جنوب آسيا وفي العالم كله.
    Comme elle l'a fait après les essais nucléaires de l'Inde, l'Ukraine condamne les essais effectués par le Pakistan et engage ces deux pays à faire preuve de retenue et d'esprit de responsabilité dans leurs relations bilatérales, dans l'intérêt de la paix et de la stabilité en Asie du Sud et dans le monde entier. UN وكما في حال التجارب النووية الهندية، تدين أوكرانيا هذه الخطوة التي اتخذتها باكستان وتناشد البلدين على التحلي بضبط النفس وروح المسؤولية في علاقاتهما الثنائية حيث أن ذلك يعدّ في صالح الحفاظ على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وفي العالم بأسره.
    Une zone analogue devrait être créée en Asie du Sud et sur la péninsule coréenne. UN 5 - وينبغي إقامة منطقة مشابهة في جنوب آسيا وفي شبه الجزيرة الكورية.
    28. La préférence des parents pour les garçons est plus marquée en Asie du Sud et au Moyen-Orient, mais elle ne se limite pas à ces régions. UN ٢٨ - وتفضيل اﻷبناء ملحوظ بأقصى درجة في جنوب آسيا وفي الشرق اﻷوسط، غير أنه ليس مقتصرا على هاتين المنطقتين.
    Les disparités entre les sexes sont particulièrement marquées dans certaines parties d'Asie du Sud et d'Afrique orientale, dont la Corne de l'Afrique, où les filles ont moins de chances que les garçons de fréquenter l'école primaire. UN والتفاوتات الجنسانية واضحة على وجه الخصوص في بعض أنحاء جنوب آسيا وفي شرق أفريقيا، بما في ذلك منطقة القرن الأفريقي، حيث يكون احتمال التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية أقل من الفتيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more