La violence reste l'un des principaux obstacles qui entravent le progrès vers une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | ولا يزال العنف أخطر عقبة تعرقل التقدم نحو إقامة جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصرية. |
Aussi le Gabon salue-t-il le retour, dans le concert des nations libres, d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | وغابون ترحب بعودة جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصرية الى مجتمع اﻷمم الحرة. |
L'avènement d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale participe de cette dynamique. | UN | وان قيام جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصرية هو مثال على ذلك. |
Ses ramifications seraient, pour une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale, trop effroyables à envisager. Qu'il suffise de dire que cela hypothéquerait gravement l'édification de ce grand pays. | UN | وستكون مضاعفاتهـــا علـــى جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصريـــة مروعة الى حد لا يمكن تصوره، ولكن يكفي أن نقول إنها ستمثل عبئا كبيرا على بناء الدولة في هذا البلد العظيم. |
C'est pour moi un grand plaisir et un grand privilège que de pouvoir parler de cet accomplissement de l'ONU dans le processus d'élimination de l'apartheid et d'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | إنها لسعادة غامرة وشرف عظيم أن تتاح لي هذه الفرصة للتكلم عن الانجاز الذي حققته اﻷمم المتحدة في القضاء على الفصل العنصري وإقامــــة جنوب افريقيا الموحدة وغير العنصرية والديمقراطية. |
Ma délégation rend hommage aux grands hommes de l'histoire récente du peuple sud-africain rassemblé dans une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale que sont M. Frederik Willem de Klerk et le Président Nelson Mandela. | UN | يشيد وفدي بالرجال العظماء في التاريخ الحديث لشعب جنوب افريقيا، الذين تجمعوا في جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصرية، فريدرك وليام دي كليرك والرئيس نلسون مانديلا. |
Je mentionnerai notamment, l'avènement d'une nouvelle Afrique du Sud, unie, démocratique et non raciale, où chacun peut enfin jouir de sa pleine citoyenneté. | UN | وأود أن أذكر، من بينها، ظهور جنوب افريقيا الجديدة، جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصرية، التي يمكن لكل فرد فيها أخيرا أن يتمتع بالمواطنة الكاملة. |
Dans un esprit de réconciliation nationale, les différentes parties concernées sont parvenues à s'entendre et à coopérer dans la construction d'une Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique. | UN | وبروح المصالحة الوطنية استطاعت اﻷطراف المعنية أن تتوصل إلى تفاهم، وأن تتعاون في بناء جنوب افريقيا الموحدة الديمقراطية وغير العنصرية. |
Le retour fort acclamé de l'Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique dans le concert de la communauté internationale constitue un des événements majeurs de la dernière décennie de ce siècle et un immense sujet de fierté pour nous tous. | UN | وإن عودة جنوب افريقيا الموحدة وغير العنصرية والديمقراطية إلى صفوف المجتمع الدولي عودة مظفرة، هي من اﻷحداث الرئيسية فـــي العقد اﻷخير من هذا القرن وموضع فخر زائد لنا جميعا. |
Ainsi, nous nous félicitons chaleureusement de la fin de l'apartheid et de l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale, sous la direction inspirée et inspirante du Président Mandela. | UN | وبذلك نحن نرحب اﻵن ترحيبا قلبيا صادقا بانتهاء الفصل العنصري وقيام جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصرية تحت القيادة الملهمة والملهِمة للرئيس مانديلا. |
Par cette résolution, le point intitulé «Élimination de l'apartheid et instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale» est retiré de l'ordre du jour de l'Assemblée. | UN | وسيزيل هـــذا القرار أيضا من جدول أعمال الجمعية البند المعنون »القضاء على الفصل العنصري واقامة جنوب افريقيا الموحدة غير العنصرية والديمقراطية«. |
Accueillant chaleureusement en cette heureuse occasion la République d'Afrique du Sud en tant que membre le plus récent du Groupe des 77, et ne doutant pas des importantes contributions qu'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale apportera à la réalisation de nos objectifs communs, | UN | إذ نزجي بهذه المناسبة الميمونة ترحيبا حارا الى جمهورية جنوب افريقيا بوصفها أحدث عضو في مجموعة اﻟ ٧٧، وإذ نتطلع الى ما ستقدمه جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية واللاعنصرية من مساهمات هامة في تحقيق أهدافنا المشتركة، |
69. Alors que les communautés, partis politiques et dirigeants sud-africains poursuivaient leurs négociations visant à instaurer une Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique, le Département s'est employé à rendre compte des faits nouveaux, principalement à l'aide de publications et de programmes radiophoniques. | UN | ٦٩ - وفيما واصلت طوائف جنوب افريقيا، وأحزابها السياسية وقادتها السياسيين المفاوضات لتحقيق هدف إقامة جنوب افريقيا الموحدة الديمقراطية اللاعنصرية، وجهت الادارة جهودها نحو تغطية هذه التطورات إعلاميا، لا سيما بإعداد المطبوعات والبرامج اﻹذاعية. |
La Malaisie continue de jouer un rôle actif et positif, à la fois au niveau bilatéral et dans le cadre du processus multilatéral, en particulier par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies et du Commonwealth, pour atteindre l'objectif d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | وستواصل ماليزيا القيام بدور نشيط وإيجابي، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال العملية المتعددة اﻷطراف - ولا سيما من خلال اﻷمم المتحدة والكمنولث - من أجل تحقيق هدف إقامة جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العرقية. |
Nous passons d'abord au projet de résolution A/48/L.29, intitulé “Efforts internationaux en vue de l'élimination totale de l'apartheid et appui à l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale”. | UN | نتناول أولا مشروع القرار A/48/L.29 المعنون " الجهود الدولية الرامية الى القضاء التام على الفصل العنصري والى مناصرة إقامة جنوب افريقيا الموحدة غير العنصرية الديمقراطية " . |
68. A l'alinéa a) xvii) du paragraphe 2 de sa résolution 47/73 B, l'Assemblée générale a prié le Département de continuer de diffuser des informations concernant les efforts déployés sur le plan international pour éliminer totalement l'apartheid, l'appui apporté à l'instauration d'une Afrique du Sud unie, non raciste et démocratique. | UN | ٦٨ - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة ٢ )أ( ' ١٧ ' من قرارها ٤٧/٧٣ باء، إلى الادارة أن تواصل نشر المعلومات المتعلقة بالجهود الدولية الرامية إلى القضاء التام على الفصل العنصري، ودعم إقامة جنوب افريقيا الموحدة الديمقراطية اللاعنصرية، وعند الاقتضاء، أبرز دور اﻷمم المتحدة في هذا السياق. |
Le projet de résolution A/48/L.29, “Efforts internationaux en vue de l'élimination totale de l'apartheid et appui à l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale”, est le résultat d'une évaluation approfondie de l'évolution de la situation en Afrique du Sud depuis le débat de l'année dernière à l'Assemblée générale, évaluation présentée dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | إن مشروع القرار A/48/L.29، المعنون " الجهود الدولية الرامية إلى القضاء التام على الفصل العنصري وإلى مناصـرة إقامة جنوب افريقيا الموحدة غير العنصرية الديمقراطيـة " هو نتيجة تقييم عميق للتطورات في جنوب افريقيا منذ مناقشة العام الماضي في الجمعية العامة - وهو تقييم وارد في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
44. Le 23 juin 1994, l'Assemblée générale a réadmis l'Afrique du Sud parmi ses Membres et, dans sa résolution 48/258 A, a décidé de mettre un terme au mandat du Comité spécial contre l'apartheid et de supprimer de l'ordre du jour provisoire de sa quarante-neuvième session la question intitulée " Élimination de l'apartheid et instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale " . | UN | ٤٤ - في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أعادت الجمعية العامة جنوب افريقيا إلى عضويتها. وفي قرارها ٤٨/٢٥٨ ألف قررت أن تنهي ولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وأن تحذف من جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها التاسعة واﻷربعين البند المعنون " القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصرية " . |