"جنوب افريقيا ديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • Afrique du Sud démocratique
        
    • 'une Afrique du Sud
        
    En Afrique du Sud, les négociations multiraciales verront certainement l'avènement d'une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. UN وفي جنوب افريقيا فإن المفاوضات المتعددة الاعراق سوف تشهد لا محالة بزوغ جنوب افريقيا ديمقراطية ولا عنصرية وموحدة.
    Nous continuons d'appuyer le processus de négociation multipartite grâce auquel une Afrique du Sud démocratique, unie et sans discrimination raciale pourra voir le jour. UN ونحن نواصل دعم العملية التفاوضية متعددة اﻷحزاب الرامية إلى إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عنصرية.
    Cet événement consacre l'irréversibilité du processus d'instauration d'une Afrique du Sud démocratique et non raciste. UN إن هذا الحدث يكرس الطابع المستمر لعملية اقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية.
    Ces événements nous obligent à faire preuve de prudence et à veiller à ce que la communauté internationale ne relâche pas sa vigilance à l'égard de la transition vers une Afrique du Sud démocratique et non raciale. UN وهذه التطورات تحملنا على الحذر ومواصلة السهر الدولي على عملية الانتقال الى جنوب افريقيا ديمقراطية ولا عنصرية.
    Je suis particulièrement fier que les Nations Unies aient été au centre des efforts internationaux en vue de promouvoir l'établissement d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale. UN إنني أشعر بفخر خاص ﻷن اﻷمم المتحدة كانت أساسية في الجهود الدولية لتعزيز وإنشاء جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عرقية.
    Leur patience et leur sens de la négociation depuis la première Conférence sur une Afrique du Sud démocratique sont inégalables. UN فما أبدوه من صبر ومهارات تفاوضية منذ أول مؤتمر من أجل إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية لا يتجاوزه صبر أو مهارات.
    L'avènement d'une Afrique du Sud démocratique, unie et non raciale constitue un facteur de stabilité et de prospérité, tant sur le plan régional africain que sur le plan international. UN إن انضمام جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عرقية عامل يشجع على الاستقرار والازدهار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    En fait, nous ne pourrons jamais assez remercier ceux qui se sont sacrifiés pour une Afrique du Sud démocratique et non raciale. UN وفي الحقيقة، لن يمكننا على اﻹطلاق أن نرد الجميل لمن ضحوا بأنفسهم من أجل إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية.
    Les femmes et les enfants dans le processus d'élimination de l'apartheid et d'instauration d'une Afrique du Sud démocratique UN النساء واﻷطفال في عملية القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية
    Les éléments qui veulent empêcher une transition rapide et pacifique vers une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie ne doivent pas pouvoir parvenir à leurs fins. UN وينبغي تفويت فرصة النجاح على العناصر التي تريد منع التحول السريع والسلمي الى جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية وموحدة.
    Les femmes et les enfants dans le processus d'élimination de l'apartheid et d'instauration d'une Afrique du Sud démocratique UN النساء واﻷطفال في عملية القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية
    Une attention particulière est accordée aux perspectives d'instauration d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale et à la façon dont le pays établira ses relations avec une telle coopération régionale et y participera. UN ويولى اهتمام خاص لتوقعات إنشاء جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية وللطريقة التي سينتهجها هذا البلد في تنمية صلته بالتعاون الاقليمي ومشارطته فيه.
    J'ai également invité le Freedom Alliance, par l'intermédiaire du Chef Buthelezi, à participer au processus de paix et j'ai souligné que cette participation était essentielle à la mise en place d'une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. UN كما أهبت بتحالف الحرية، عن طريق الزعيم بوتيليزي، أن يشترك في عملية السلم، وأكدت على أن اشتراكه ضوري ﻹقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية ومتحدة.
    Même alors que l'apartheid était démantelé et que des progrès en faveur d'une Afrique du Sud démocratique et multiraciale étaient observés, mon gouvernement est resté conscient des perspectives et des intérêts particuliers des Etats africains. UN وحتى مع التفكيك الحادث لنظام الفصل العنصري، والالتزام بإحراز تقدم نحــو إقامـة جنوب افريقيا ديمقراطية متعددة اﻷعراق، فإن حكومــة بـلادي ظلت تراعي المناظيــر والمصالح الخاصة للدول اﻷفريقية.
    De fait, nous pouvons dire que la décision aidera grandement à mettre fin au statut de paria du pays et à éliminer les obstacles dressés sur la voie d'une Afrique du Sud démocratique pouvant occuper la place qui lui revient au sein de la communauté des nations. UN وفي الواقع، يمكن القول بأن هذا القرار سيسهل على نحو كبير إنهاء وضع جنوب افريقيا كبلد منبوذ، وإفساح المجال أمام جنوب افريقيا ديمقراطية لتشغل مكانها اللائق بها في مجتمع اﻷمم.
    Afin d'éliminer l'apartheid et de créer une Afrique du Sud démocratique et non raciale, le peuple sud-africain a enduré de nombreuses épreuves dues aux politiques et pratiques oppressives de l'apartheid, en passant par les assassinats, les tortures et les emprisonnements. UN ومن أجل إزالة الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية، تحمل شعب جنوب افريقيا الكثير من الصعاب تحت نير سياسات القهر وممارسات الفصل العنصري، بما في ذلك أعمال القتل والتعذيب والسجن.
    De l'avis de la délégation tanzanienne, le Département se doit de continuer à diffuser des informations sur la lutte internationale contre l'apartheid jusqu'à l'avènement d'une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. UN ويرى الوفد التنزاني ضرورة أن تواصل اﻹدارة نشر المعلومات عن النضال الدولي ضد الفصل العنصري لحين قيام جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية وموحدة.
    Ils se félicitent de la reprise prochaine des négociations multipartites et exhortent toutes les parties qui ne l'ont pas encore fait à s'engager á assurer une transition rapide et pacifique vers une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. UN ويرحبون بالاستئناف المقبل للمفاوضات المتعددة اﻷطراف ويحثون جميع اﻷطراف الذين لم يلتزموا لغاية اﻵن بالانتقال بصورة سريعة وسلمية صوب إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة، الى القيام بذلك.
    6. Décide de demeurer saisi de la question jusqu'à ce que soit établie une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. " UN " ٦ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره حتى تقام جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة.
    Tout aussi stupéfiant a été le passage d'une Afrique du Sud bâtie sur le bastion de l'apartheid à une Afrique du Sud démocratique qui chérit la dignité de tous ses citoyens. UN وثمة حدث آخر يخطف اﻷبصار بنفس القدر هو تحول جنوب افريقيا التي بنيت على معاقل الفصل العنصري الى جنوب افريقيا ديمقراطية تُعز كرامة جميع مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more