"جنوب البلاد" - Translation from Arabic to French

    • le sud du pays
        
    • du sud du pays
        
    • sud du pays leur
        
    • sud du pays le
        
    Il s'est fixé pour objectif d'éliminer entièrement les émissions de gaz à effet de serre dans les municipalités situées dans le sud du pays. UN وهي تعمل حالياً على تحقيق هدف التخلص نهائياً من انبعاثات غازات الدفيئـة في المدن الواقعة جنوب البلاد.
    Pour ce qui est de l'Église protestante, un nouvel établissement de formation devrait ouvrir prochainement dans le sud du pays. UN وفيما يخص الكنيسة البروتستانتية، قال إن معهد تدريب جديد سيفتح أبوابه في المستقبل جنوب البلاد.
    Tel est, en effet, le sort de dizaines de milliers d'enfants soudanais capturés par les forces rebelles dans le sud du pays. UN وهذه هي محنة عشرات اﻷلوف من اﻷطفال السودانيين الذين اختطفتهم حركة التمرد في جنوب البلاد.
    Un centre de traitement des toxicomanes a été ouvert à Bichkek, et une clinique de 50 lits a été créée dans le sud du pays. UN وإنه قد افتُتح مركز لعلاج مدمني المخدرات في بشكك، وأُنشئ مستوصف سعته 50 سريراً في جنوب البلاد.
    453. Les membres du Comité se sont demandé si la charia était appliquée dans les états non musulmans du sud du pays. UN ٤٥٣ - واستفسر أعضاء اللجنة عما إذا كانت الشريعة تطبق في ولايات غير المسلمين في جنوب البلاد.
    L'effondrement de l'URSS a accentué les contradictions internes, qui ont débouché sur une opposition armée, d'abord à Douchanbé puis dans presque tout le sud du pays. UN وزاد انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية من حدة التناقضات الداخلية التي أسفرت عن قيام معارضة مسلحة، في دوشنبه أولاً ثم في معظم أنحاء جنوب البلاد.
    Il en a été de même dans le sud du pays où plus de neuf cartels d’ASEC ont également prêté serment dans différents tribunaux de paix. UN وحدث نفس الشيء في جنوب البلاد حيث أدت التجمعات التسعة التابعة لمجالس اﻷقسام البلدية القسم الدستوري في عدة محاكم سلم.
    Des allégations se sont aussi fait jour selon lesquelles des enfants seraient aussi happés dans la mouvance de milices d'autodéfense qui opèrent dans le sud du pays avec l'appui du Gouvernement. UN ووردت أيضاً مزاعم بشأن إلحاق الأطفال بميليشيات الدفاع عن النفس التي تدعمها الحكومة في جنوب البلاد.
    Aussi, le Gouvernement est-il résolu à faire procéder à la construction d'une maison d'arrêt dans le sud du pays pour un maximum de 400 détenus préventifs. UN ولذلك فقد عزمت الحكومة على الشروع في بناء سجن في جنوب البلاد يسع لعدد لا يتجاوز 400 سجين معتقل قيد الاحتجاز الوقائي.
    Ils ont été enlevés et tués par des hommes armés dans le sud du pays. UN فقد اختطفوا وقُتلوا على أيدي رجال مسلحين في جنوب البلاد.
    Ils réitèrent leur soutien sans réserve à l'Accord de Taëf et félicitent le Gouvernement libanais du succès des efforts qu'il poursuit en vue de déployer des unités de son armée dans le sud du pays en étroite coordination avec la FINUL. UN ويكررون تأكيد تأييدهم الكامل لاتفاق الطائف ويثنون على الحكومة اللبنانية لاستمرار جهودها الناجحة في وزع وحدات من جيشها في جنوب البلاد بالتنسيق التام مع القوة.
    Le Gouvernement le soupçonne apparemment d'être un sympathisant du Mouvement séparatiste des forces démocratiques de la Casamance (MFDC) dans le sud du pays, où des affrontements violents ont eu lieu entre séparatistes et forces gouvernementales. UN وتشتبه الحكومة على ما يبدو بكونه متعاطفا مع حركة قوى كازامانس الديمقراطية الانفصالية في جنوب البلاد التي اشتبك فيها الانفصاليون بعنف مع القوات الحكومية.
    Selon l'Iraq, ces personnes avaient pu s'enfuir à l'occasion des troubles qui avaient eu lieu dans le sud du pays en 1991. UN ووفقا لما ذهب إليه العراق، فإن الاضطرابات التي حدثت في جنوب البلاد بعد ذلك، في بداية عام ١٩٩١، أدت إلى هروب المحتجزين المعنيين.
    Vous savez bien que le Gouvernement soudanais tient à faire parvenir les secours aux habitants qui sont dans le besoin à cause de la guerre imposée dans le sud du pays, considérant qu'il s'agit d'une obligation morale et juridique. UN تعلمون معاليكم حرص الحكومة السودانية على توصيل الإغاثة للمواطنين المحتاجين بسب الحرب المفروضة في جنوب البلاد كالتزام أخلاقي وقانوني.
    88. Le Gouvernement soudanais est particulièrement préoccupé par la situation des enfants dans le sud du pays. UN ٨٨ - واستطردت قائلة إن من أهم اﻷمور التي تشغل حكومة السودان هي حالة اﻷطفال في جنوب البلاد.
    En Somalie, ils ont pu se rendre à plusieurs reprises à Mogadiscio, Hargeysa et Garowe, mais pour l’essentiel le sud du pays leur est resté inaccessible. UN وفي الصومال، تمكن أعضاء الفريق من القيام بزيارات منتظمة إلى مقديشو وهرجيسة وغاروي، في حين ظل الوصول إلى جزء كبير من جنوب البلاد متعذرا.
    En Somalie, ses membres ont pu se rendre régulièrement à Mogadiscio, Hargeisa, et Garowe, mais le sud du pays leur est resté en grande partie inaccessible. UN وفي الصومال، تمكن أعضاء فريق الرصد من القيام بزيارات منتظمة إلى مقديشو وهرجيسة وغارُوي، ولكن الوصول إلى الجانب الأكبر من جنوب البلاد ظل متعذرا.
    Ces nouvelles personnes déplacées vivent dans la zone de Spin Boldak, dans le sud du pays et un certain nombre d'entre elles ont été transférées récemment dans le camp de personnes déplacées de ZarIDasht, situé à proximité, où s'est rendu le Rapporteur spécial. UN ويعيش هؤلاء المشردون داخلياً الجدد في منطقة سبين بولداك جنوب البلاد ونقل عدد منهم مؤخراً إلى مخيم زاري داشت القريب الخاص بالأشخاص المشردين داخلياً، الذي زاره المقرر الخاص.
    Bien qu'il n'existe pas de statistiques contrôlables, il est évident que des enfants soldats se trouvent parmi les milices des chefs de faction comme des autorités, en particulier dans le sud du pays. UN ورغم عدم توفر إحصاءات يمكن التحقق منها، فإن وجود الأطفال الجنود بين أفراد الميليشيات التابعة لكل من قادة الفصائل والسلطات يبدو جليا، لا سيما في جنوب البلاد.
    Mon gouvernement se réjouit aussi de signaler que l'armée libanaise et la FINUL continuent de collaborer en parfaite harmonie en vue du déploiement de l'armée libanaise dans l'ensemble du sud du pays jusqu'aux frontières internationalement reconnues. UN ومما يسر حكومتي أيضا الابلاغ بأن الجيش اللبناني وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان يواصلان التنسيق في انسجام تام ﻹنهاء وزع الجيش اللبناني في جميع أنحاء جنوب البلاد حتى الحدود المعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more