Comme... toutes les langues de la Mer de Chine méridionale. | Open Subtitles | مثل... كل اللغات في منطقة بحر جنوب الصين |
Les régions les plus touchées par des actes de piraterie et des vols à main armée restaient les mêmes, à savoir l’Extrême-Orient, notamment la mer de Chine méridionale et le détroit de Malacca, l’Amérique latine et les Caraïbes, l’océan Indien ainsi que l’Afrique de l’Est et de l’Ouest. | UN | ولا تزال المناطق اﻷشد تأثرا بالقراصنة واللصوص المسلحين هي نفسها: أي الشرق اﻷقصى، ولا سيما بحر جنوب الصين ومضيق ملقه؛ وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي؛ والمحيط الهندي؛ وغرب أفريقيا وشرقها. |
1989-1990 Étude du système géologique de la Chine méridionale effectuée par la Fondation nationale des sciences de la nature | UN | ٩٨٩١-٠٩٩١ دراسة نظام التضاريس اﻷرضية في جنوب الصين التي أجراها الاتحاد العام للعلوم الطبيعية |
Au cours de l'année écoulée, elle a organisé une visite d'étude en Chine du Sud avant d'organiser un voyage à Beijing et Chengde, aussi en 2007. | UN | ونظمت الرابطة فى السنة السابقة رحلة إلى جنوب الصين قبل تنظيم رحلة بيجين وشنقد فى 2007. |
Tes congénères et toi offriez un abri à mes ennemis de Chine du Sud. | Open Subtitles | أنتم أيها الرهبان كنتم توفرون المأوى لأعدائي في جنوب الصين |
Je suis en guerre contre la Chine du Sud, pas contre ma femme. | Open Subtitles | حربي مع جنوب الصين وليست مع زوجتي والإمبراطورة |
Si Bangkok a continué d'être un très gros centre d'embarquement de l'héroïne destinée à l'Europe et à l'Amérique du Nord, le sud de la Chine a été de plus en plus utilisé pour les activités de transit. | UN | وفي حين أن بانكوك لا تزال نقطة انطلاق مهمة لشحن الهيروين الى أوروبا وأمريكا الشمالية، إلا أن استخدام جنوب الصين في أنشطة العبور آخذ في التصاعد. |
de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale chargée d'examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires | UN | تقرير الاجتماع التحضيري الإقليمي للبلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Ils ont examiné les contraintes qui sont propres aux îles de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale et n'existent pas dans d'autres groupes régionaux de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | وبحثت الوفود مشاكل خاصة بمجموعة بلدان منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين لا تتقاسمها هذه المجموعة مع مجموعات إقليمية أخرى ضمن تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Réussites et défis persistants dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade dans la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale | UN | الإنجازات المحققة على طريق تنفيذ برنامج عمل بربادوس والتحديات التي لا تزال تعوق تنفيذه في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين |
À ce propos, on a demandé l'approbation rapide de la décision tendant à ce que le Comité de l'océan Indien serve de mécanisme provisoire de coordination pour le groupe des petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. | UN | وفي هذا الصدد، أطلقت دعوة للتصديق المبكر على القرار القاضي بأن تعمل لجنة المحيط الهندي بوصفها آلية التنسيق المؤقتة لمجموعة مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين. |
Ils ont réaffirmé leur respect des libertés de navigation et de survol de la mer de Chine méridionale, et leur volonté de voir ces libertés respectées, ainsi que le prévoient les principes du Droit international universellement reconnus. | UN | كما أكدوا من جديد على احترامهم والتزامهم بحرية الملاحة البحرية والجوية في بحر جنوب الصين وفي أجوائه، كما تنص على ذلك مبادئ القانون الدولي المعترف بها دوليا. |
La région concernée est celle de l'Asie du Sud-Est, en particulier la mer de Chine méridionale, les mers de Sulu et de Sulawesi, ainsi que les mers de Timor et d'Arafura. | UN | والمنطقة المعنية هي منطقة جنوب شرق آسيا، وخاصة بحر جنوب الصين وبحري سولو- سولاويسي وبحري أرافورا - تيمور. |
Vous souhaitiez rassembler la Chine du Sud en une force indomptable afin de l'unifier. | Open Subtitles | ترغب في حشد جنوب الصين في قوة واحدة لا تُقهَر وجمعهم في توحيد نهائي |
Le Rapporteur spécial a également mentionné l'état de santé, qui serait sérieux, du pasteur Gong Shengliang de l'Église de Chine du Sud, actuellement en détention. | UN | 20 - وأشار المقرر الخاص أيضا إلى ما يزعم عن الحالة الصحية الخطيرة للقس غونغ شنغليانغ راعي كنيسة جنوب الصين. |
Que la Chine du Sud reste dans sa Cité Fortifiée. | Open Subtitles | ولتبقى جنوب الصين داخل المسورة مدينتهم. |
J'ai déjà envoyé des troupes en Chine du Sud. | Open Subtitles | لقد وجهت بالفعل قوات الى جنوب الصين. |
Il s'agit du triangle de croissance du Sud de l'ANASE et du triangle de croissance de la Chine du Sud (voir encadré 3). | UN | وهما مثلث النمو الجنوبي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومثلت نمو جنوب الصين )انظر اﻹطار ٣(. |
République populaire de Chine: Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international [CIETAC] Commission de Shenchen (désormais Sous-commission de Chine du Sud) | UN | جمهورية الصين الشعبية: لجنة التحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي الصينية لجنة شنتشن (تُسمَّى حالياً فرع جنوب الصين) |
65. En Asie, la Chine a reçu au titre du FPSU des fonds destinés à remettre en service la chaîne du froid et à reconstruire les écoles primaires à la suite d'une inondation survenue dans le sud de la Chine. | UN | ٦٥ - وفي آسيا، تلقت الصين مخصصا من صندوق برنامج الطوارئ لاستعادة سلسلة التبريد وإصلاح المدارس الابتدائية في أعقاب وقوع فيضان في جنوب الصين. |
Le Rapporteur spécial a adressé le 28 mars 2002 deux communications au Gouvernement chinois s'agissant de l'action menée contre les membres du Falun Gong et des condamnations prononcées contre des membres de l'église protestante, South China Church. | UN | 21 - في 28 آذار/مارس 2002 بعث المقرر الخاص برسالتين إلى الحكومة الصينية بشأن الإجراءات المتخذة ضد أعضاء جماعة فالون غونغ والأحكام الصادرة ضد أعضاء كنيسة جنوب الصين البروتستانتية. |
Il a été observé lors de l'examen des rapports d'évaluation nationaux que certains petits États insulaires en développement de la région s'efforçaient de faire le lien entre la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 14 - ولدى النظر في تقارير التقييم الوطنية، لوحظ أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين تبذل جهودا لربط تنفيذ برنامج عمل بربادوس بالأهداف الإنمائية للألفية. |
J'enregistre ce message à ... 11 H 22, heure locale, mer du sud de la Chine. | Open Subtitles | اناأسجلهذهالرسالةعند.. الساعة 11: 22 بالوقت المحلي لبحر جنوب الصين. |