"جنوداً" - Translation from Arabic to French

    • des soldats
        
    • comme soldats
        
    • soldat
        
    • des troupes
        
    • des militaires
        
    • de soldats
        
    • les soldats
        
    • tués par des
        
    • soldats de
        
    • soldats alors
        
    Ce ne sont pas des soldats, mais des bandits ! Open Subtitles لا أعتقد أنهم جنوداً أيضاً أنهم قطاع الطرق
    Mon grand-père, deux de mes arrières grand-pères étaient des soldats. Open Subtitles جدي، واثنان من أجدادي العظام كانوا جنوداً أيضاً.
    La Rapporteuse spéciale a également reçu des informations selon lesquelles des femmes et fillettes ont été enlevées par des soldats du Gouvernement et obligées de se marier. UN كذلك تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأن جنوداً تابعين للحكومة خطفوا نساء وفتيات وأجبروهن على الزواج بالإكراه.
    Les participants ont été nombreux à dire que le protocole facultatif devrait interdire d'utiliser des enfants comme soldats à tous les groupes quels qu'ils soient. UN وأعرب كثير من المشتركين عن رأيهم بوجوب أن يحظر البروتوكول الاختياري على أية جماعة استخدام اﻷطفال جنوداً.
    Et un bon général n'a pas de soldat faible dans son armée. À une belle association. Open Subtitles وقائد الجيش العظيم لا يمتلك جنوداً ضعفاء في جيشه
    Les militaires devaient fournir prochainement des troupes. UN ومن المتوقع أن توفر القيادة العسكرية جنوداً بعد فترة وجيزة.
    des militaires du 245ème régiment d'infanterie blindé seraient à l'origine de ces disparitions. UN وقيل إن جنوداً تابعين لسرية المشاة المدرعة رقم 245 هم المسؤولون عن اعتقالهم.
    Il a déclaré que, à la frontière, des soldats iraquiens avaient confisqué les bijoux de sa femme mais n'ont pas découvert les plaquettes d'or. UN وذكر أن جنوداً عراقيين قاموا بمصادرة مجوهرات زوجته على الحدود، لكنهم لم يكتشفوا السبائك الذهبية.
    Deux témoins affirment en particulier qu'ils ont vu des soldats iraquiens occuper les lieux. UN وأفاد شاهدان على وجه التحديد أنهما رأيا جنوداً عراقيين وهم يحتلون أملاك صاحب المطالبة.
    Les allégations allaient jusqu'à laisser entendre qu'au moins six civils somaliens auraient été tués par des soldats italiens au mépris de toute légalité. UN وبلغت الادعاءات حد اﻹشارة إلى أن جنوداً ايطاليون قتلوا بصورة غير شرعية ما لا يقل عن ٦ مدنيين صوماليين.
    des soldats serbes de Bosnie se seraient emparés des objets de valeur et autres biens appartenant aux personnes du convoi au cours de la nuit. UN وذُكر أن جنوداً من صرب البوسنة أخذوا من أفراد القافلة في أثناء الليل اﻷشياء القيﱢمة وأشياء أخرى في حوزتهم.
    des soldats serbes de Bosnie se seraient emparés des objets de valeur et autres biens appartenant aux personnes du convoi au cours de la nuit. UN وذُكر أن جنوداً من صرب البوسنة أخذوا من أفراد القافلة في أثناء الليل اﻷشياء القيﱢمة وأشياء أخرى في حوزتهم.
    57. En août 2008, des villageois auraient été abattus par des soldats dans des rizières situées à l'ouest de la municipalité de Papuan. UN 57- وفي آب/أغسطس 2008، زُعم أن جنوداً أطلقوا الرصاص على قرويين كانوا في حقولهم للأرز غرب بلدة بابوان فأردوهم قتلى.
    Deux d'entre eux auraient été tabassés à coups de matraque par des soldats et soumis à un simulacre d'exécution. UN وقيل إن جنوداً ضربوا اثنين منهم ضرباً مبرحاً بعِصِي وتظاهروا بأنهم سيعدموهم.
    La Couronne a des soldats qui me cherchent partout. Ça finit ici. Open Subtitles الملك كلف جنوداً بالبحث عني في كل مكان، لذا هذا سينتهي هنا
    Ce n'était pas comme dans mon histoire. J'ai mangé des soldats. Open Subtitles لم تكن مثل قصتي على الإطلاق من آذيتهم كانوا جنوداً
    J'enverrai des soldats de l'autre côté dès que tu seras partie d'ici. Open Subtitles سأرسل جنوداً ليعبروا الخندق في الوقت الذي سترحلين به من هنا
    J'envoie des soldats dans la faille dès que tu t'en vas d'ici. Open Subtitles سأرسل جنوداً ليعبروا الخندق بمجرد أن تخرجي من هنا
    ii) Les cas de disparitions forcées ou involontaires, dans le cadre du conflit dans le sud du Soudan, l'utilisation d'enfants comme soldats et comme combattants, contrairement aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, la conscription forcée, les déplacements forcés, les détentions arbitraires, la torture et les mauvais traitements infligés aux civils; UN `2` ما يحدث، في إطار النزاع الدائر في جنوب السودان، من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي، واستخدام الأطفال جنوداً ومقاتلين انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية، والتجنيد الإجباري، والتشريد القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، وإساءة معاملة المدنيين؛
    On peut perdre plein de soldats et remporter la partie. Open Subtitles بوسعك أن تخسري جنوداً كثر ورغم ذلك تفوزين بالمباراة
    Selon des sources du Groupe des droits de l'homme, les soldats avaient arrêté un minibus, en avaient fait sortir les deux femmes, âgées de 19 et 21 ans, et les avaient emmenées dans la forêt pour les violer pendant que des collègues à eux dévalisaient le reste des passagers. UN وتشير مصادر وحدة حقوق الإنسان في هذا الصدد إلى أن جنوداً أوقفوا حافلة صغيرة وأخرجوا منها امرأتين عمرهما 19 و21 سنة واتجهوا بهما صوب الغابة لاغتصابهما، بينما سلب جنود آخرون ما تبقى من ركاب الحافلة.
    Ce tribunal aurait jugé les quatre jeunes gens en tant que soldats de l'armée, sans prendre leur âge en considération. UN وأفيد أن المحكمة حاكمت الأربعة بصفتهم جنوداً في الجيش، من غير أن تأخذ أعمارهم في الاعتبار.
    75. En mai 2003, trois personnes auraient été arrêtées et auraient disparu aux mains de soldats alors qu'elles se rendaient du village de Quisoqui à celui de CaioGuembo. UN 75- في أيار/مايو 2003، أُبلغ عن أن جنوداً ألقوا القبض على ثلاثة أشخاص كانوا في طريقهم من قرية كيسوكي إلى قرية كايو - غيمبو وأن هؤلاء الأشخاص قد اختفوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more