"جنودهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs soldats
        
    • leurs troupes
        
    Les officiers serbes de Bosnie ont déclaré que 17 de leurs soldats avaient pendant le week-end délogé du mont Bjelasnica 65 soldats du Gouvernement. UN وقال ضباط صرب البوسنة أن ١٧ من جنودهم أزاحوا ما يقارب ٦٥ من الجنود الحكوميين عن بييلاسنيتسا خلال نهاية اﻷسبوع.
    Trois de leurs soldats avaient été tués et d'autres avaient été blessés. UN وقُتل في العملية ثلاثة من جنودهم وأصيب آخرون.
    Si vous pensez à Deux tuant une douzaine de leurs soldats... Open Subtitles إذا كان هذا هو ما تسميه قتل اثنين من اثني عشر من جنودهم.
    Cela fait des siècles que les empereurs récompensent leurs soldats... en leur donnant de l'argent, des esclaves Open Subtitles طيلة قرون , كان الاباطرة يقدمون الهدايا إلى جنودهم العائدين من الحرب على هيئة مال أو عبيد
    Il prétend avoir dit à ces officiers d'aller reprendre en main leurs troupes; UN وادعى أنه طلب من هؤلاء الضباط الذهاب لاستعادة السيطرة على جنودهم.
    Nous utiliserons les catacombes pour trouver où ils logent leurs soldats. Open Subtitles سنستخدم السراديب لنكتشف أين يُؤوون جنودهم
    Ensuite, nous avons bâti ce mausolée pour accueillir leurs soldats morts. Open Subtitles أثناء غزو منهاتن وفيما بعد ، قمنا ببناء هذا الضريح ليأوي جنودهم الموتى
    Je brûlerai leur flotte, tuerai jusqu'au dernier de leurs soldats et réduierai leurs villes en cendres. Open Subtitles وسوف أشعل النار في أساطيلها سأقتل كل جنودهم. وسأستعيد مدينتهم من القذارة.
    Nous tuons leurs soldats, leurs dirigeants si nous le devons, mais nous sommes là pour sauver notre peuple. Open Subtitles سنقتل جنودهم قيادتهم إذا أضطررنا لـذلك لكننا سنكون هنالك لـننقذ قومينا.
    Il a été noté dans de précédents rapports de l'ONU précédemment publiés que les saboteurs étaient d'autant plus désireux de se retirer du processus de paix qu'ils disposaient de sources de revenus indépendants leur permettant de rémunérer leurs soldats, d'acheter des armes et de s'enrichir. UN وقد أشارت تقارير سابقة للأمم المتحدة إلى أن حافز المفسدين للتهرب من عمليات السلام يبلغ مداه عندما تكون لديهم مصادر دخل مستقلة لدفع مرتبات جنودهم وشراء أسلحة وإثراء أنفسهم.
    L'unité attaquée ne pouvait pas obtenir un appui aérien à ce moment-là et le droit des conflits armés n'exige pas des commandants qu'ils attendent un appui aérien et prolongent l'exposition de leurs soldats aux tirs ennemis. UN ولم يكن الاستعانة بالاسناد الجوي متاحا في ذلك الوقت للوحدة المتعرضة للهجوم، كما أن قانون النزاع المسلح لا يلزم القادة بانتظار وصول الاسناد الجوي وتعريض جنودهم لنيران العدو لوقت أطول.
    Le Représentant spécial a reçu le soutien sans réserve du commandant de la force, qui a demandé, à de nombreuses reprises, aux commandants des contingents de s'expliquer sur le comportement de leurs soldats. UN وتلقى الممثل الخاص تأييدا دون تحفظ من قائد القوة الذي طلب في مناسبات عدة إلى قادة الوحدات أن يتحملوا شخصيا المسؤولية عن سلوك جنودهم.
    Lors de cette rencontre, ils sont convenus d'un cessez-le-feu immédiat et se sont entendus sur d'autres mesures destinées à réduire la tension, consistant notamment, pour les chefs d'unités, à donner ordre à leurs soldats de s'abstenir d'actes de provocation; UN وتوصّل القائدان في هذا الاجتماع إلى اتفاق لوقف إطلاق النار فورا واتخاذ تدابير أخرى للتخفيف من حدّة التوتّر، كأن يأمر قادة الوحدات جنودهم بالامتناع عن الأعمال الاستفزازية.
    Les Nazis voulaient voir le temps que survivraient les victimes du camp dans le froid, et l'appliquer à leurs soldats. Open Subtitles النازيون" أرادوا رؤية كم" يستطيع ضحايا معسكرات الإعتقال النجاة بالبرد وتطبيق النتائج على جنودهم
    Je condamne les actions de leurs soldats, mais ne suis pas en position de juger les Ori et leur message. Open Subtitles من غير المحتمل أُدينُ أعمالَ جنودهم لكنى لست فى الموقعَ للحُكْم على الـ " أوراى " أَو رسالتهم.
    leurs soldats esclaves ont jeté leurs lances et se sont rendus. Open Subtitles جنودهم العبيد ألقوا برماحهم واستسلموا.
    leurs soldats le tuent devant des témoins. Open Subtitles ويقوم جنودهم بقتلهم امام العِيان.
    52. En juillet 2009, le Président Joseph Kabila a annoncé qu'une politique de tolérance zéro serait appliquée aux membres des FARDC qui commettraient des violations des droits de l'homme, ce qui signifie notamment que les chefs militaires auraient à répondre des actes perpétrés par leurs soldats. UN 52- وفي تموز/يوليه 2009 أعلن الرئيس جوزيف كابيلا سياسة " لا تسامح " في حالة انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أعضاء القوات المسلحة، مما يعني اعتبار القادة مسؤولين عن سلوك جنودهم.
    Des revolvers comme celui-ci... ont été offerts aux généraux... à la fin de la guerre de Sécession, par leurs troupes. Open Subtitles مسدسات مثل هذا أعطي إلى الجنرالات في نهاية الحرب الأهلية من جنودهم
    Avant qu'ils puissent établir leur camp et armer leurs troupes. Open Subtitles "هاجموهم قبلما يتسنّى لهم إقامة معسكر الحرب وتموين جنودهم"
    Cette indifférence est inacceptable quand on considère que ce sont les fournisseurs de troupes et non les membres du Conseil, y compris ceux qui pensent assumer une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui mettent en jeu la vie de leurs troupes pour défendre la cause de l'ONU. UN فهذه المعاملة غير المبالية ليست مقبولة حين يكون المسهمون بالقوات، وليس أعضاء المجلس، ومن بينهم الذين يرون أن عليهم مسؤولية خاصة عن صون السلم والأمن الدوليين، هم الذين يضعون أرواح جنودهم على أكفهم من أجل قضية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more