Dans de nombreux cas, les soldats gouvernementaux n'ont pas reçu leur solde et ils ont par conséquent refusé d'être démobilisés tant que les arriérés qui leur étaient dus ne leur auraient pas été versés. | UN | وفي حالات كثيرة، لم يتقاض جنود الحكومة مرتباتهم وبالتالي رفضوا التسريح إلى حين تسديد مستحقاتهم. |
Les soldats gouvernementaux ne sont pas payés régulièrement et certains d'entre eux doivent même dormir sous des arbres. | UN | ولا يقبض جنود الحكومة رواتبهم بشكل منتظم، بل إن بعضهم ينامون تحت الأشجار. |
La Commission pourrait citer bien d'autres massacres de Tutsis commis par des soldats du Gouvernement et des miliciens hutus. | UN | ويمكن للجنة أن تشير إلى مذابح كثيرة جدا ارتكبها جنود الحكومة الرواندية وميليشيا الهوتو ضد التوتسي في رواندا. |
La Commission pourrait citer bien d'autres massacres de Tutsis commis par des soldats du Gouvernement et des miliciens hutus. | UN | ويمكن للجنة أن تشير إلى مذابح كثيرة جدا ارتكبها جنود الحكومة الرواندية وميليشيا الهوتو ضد التوتسي في رواندا. |
À la fin du mois d'avril, à la suite des combats qui auraient duré près de trois mois, les troupes gouvernementales sont entrées à Lobonok. | UN | وفي نهاية نيسان/ابريل، دخل جنود الحكومة لوبونوك بعد قتال قيل إنه دام ثلاثة أشهر تقريبا. |
les forces gouvernementales avaient commis des massacres analogues à Daloa. | UN | وقد ارتكب جنود الحكومة مذابح مماثلة في دالوا. |
Dans les montagnes, plusieurs des victimes auraient été abattues par des soldats des forces gouvernementales et des Janjaouid. | UN | وأفادت التقارير أن جنود الحكومة والجنجويد قد قتلت عددا من الضحايا بإطلاق النار عليهم عندما كانوا في الجبال. |
Des informations font état de scènes atroces au cours desquelles des soldats gouvernementaux exécutent sommairement des civils en toute impunité. | UN | وتصف التقارير أحداثاً مذهلة يقوم فيها جنود الحكومة بإعدام مدنيين بإجراءات موجزة، دون أن يتعرضوا لأي عقاب. |
Alors qu'il se trouvait à l'hôpital, une fusillade a éclaté en ville entre soldats gouvernementaux et militants du FLO, pendant laquelle le courant a été coupé. | UN | وأثناء نزوله بالمستشفى حدث تبادل ﻹطلاق النار في البلدة بين جنود الحكومة وحركيي جبهة تحرير أورومو وانقطع التيار الكهربي. |
Les soldats gouvernementaux capturés ou ceux ayant fait défection à Daraa ne seraient apparemment pas exécutés mais peuvent être emprisonnés sous l'accusation d'espionnage par exemple. | UN | ويُقال إن الأسرى من جنود الحكومة أو أولئك الذين انشقوا في درعا لا يُعدمون ولكنهم قد يُسجنون لارتكابهم جرائم كالتجسس. |
Cinquante-cinq pour cent des soldats gouvernementaux et 81 % de ceux de la RENAMO se trouvaient désormais dans les zones de cantonnement, et le processus effectif de démobilisation avait commencé. | UN | ويوجد اﻵن في المعسكرات ٥٥ في المائة من جنود الحكومة و ٨١ في المائة من جنود حركة رينامو، ولقد بدأت عملية التسريح الفعلية. |
Dans la plupart des cas, les victimes ont identifié des Janjaouid comme étant les auteurs d'actes de violence sexuelle; dans plusieurs incidents, cependant, des soldats du Gouvernement auraient agi à leurs côtés. | UN | وفي معظم الحالات، نسب الضحايا ارتكاب أعمال العنف الجنسي إلى الجنجويد؛ غير أنه في عدة حوادث، فيما زعم، اشترك جنود الحكومة مع الجنجويد في القيام بهذه الأعمال. |
Cellesci étaient menées par les Djandjawids, par les soldats du Gouvernement soudanais, ou par les deux. | UN | وكانت الهجمات البرية هذه تُشن إما من قبل جماعة الجنجويد أو من قبل جنود الحكومة السودانية أو كلا الفريقين معاً. |
Le principal élément visible qui distinguait ces deux forces résidait dans le moyen de transport: les Djandjawids se déplaçaient à cheval et à dos de chameau, tandis que les soldats du Gouvernement étaient à bord de véhicules militaires. | UN | إذ يقال إن قوات الجنجويد تستخدم دائماً الخيل والجمال، بينما يقال إن جنود الحكومة يتنقلون في مركبات عسكرية. |
A la fin d'avril 1995, à la suite de combats qui auraient duré près de trois mois, les troupes gouvernementales sont entrées à Lobonok. | UN | وفي نهاية نيسان/ابريل ٥٩٩١، دخل جنود الحكومة لوبونوك بعد قتال قيل إنه دام ثلاثة أشهر تقريبا. |
Le premier cas concernait un membre de L'Union démocratique nationale qui aurait été emprisonné en juillet 1983, lors d'affrontements entre les troupes gouvernementales et les forces d'opposition qui se sont produits à Faya-Largeau. | UN | وتتعلق إحدى الحالات بعضو في الاتحاد الوطني الديمقراطي أفيد بأنه أودع في السجن في تموز/يوليه 1983 في سياق اصطدامات وقعت في فايا-لارغو بين جنود الحكومة وقوات المعارضة. |
97. De nouvelles affaires de disparition forcée ou involontaire s'inscrivent dans le contexte de l'intensification du conflit armé opposant les troupes gouvernementales et les LTTE. | UN | 97- وقد وقعت حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي الجديدة في جو من النزاع المسلح المكثف بين جنود الحكومة وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام. |
Au bout de 40 à 60 minutes, les forces gouvernementales se sont retirées. | UN | واستمر الهجوم لمدة تتراوح ما بين 40 إلى 60 دقيقة قبل أن ينسحب جنود الحكومة. |
62. Neuf patients tutsis ont été tués à l'hôpital de Kigali le 11 et le 15 avril par des soldats des forces gouvernementales. | UN | ٦٢ - وقتل ٩ مرضى من التوتسي في مستشفى كيغالي نتيجة هجمات متفرقة شنها جنود الحكومة الرواندية في ١١ و ١٥ نيسان/أبريل. |
:: L'ALS a traité des militaires gouvernementaux ne participant plus aux hostilités d'une manière cruelle et inhumaine, et a tué une vingtaine d'entre eux qui étaient détenus; | UN | :: أن جيش تحرير السودان عامل جنود حكومة السودان، الذين لم يعودوا يشاركون في الأعمال العدائية، معاملة وحشية وغير إنسانية، وقتل نحو 20 جنديا من جنود الحكومة المحتجزين. |
Après la chute de Gbadolite, environ 5 000 hommes des troupes du Gouvernement congolais se sont enfuis en pénétrant sur le territoire de la République centrafricaine. | UN | وبعد سقوط غبادولايت، هرب نحو 000 5 جندي من جنود الحكومة الكونغولية إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Au total, 28 soldats de l'armée gouvernementale et quatre civils ont été tués. | UN | وقتل 28 من جنود الحكومة إلى جانب أربعة ذكور من المدنيين. |