"جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • soldats des FARDC
        
    • les FARDC
        
    • les troupes des FARDC
        
    • les éléments des FARDC
        
    La dixième région militaire est responsable de la gestion des stocks d’armes et du paiement des salaires des soldats des FARDC opérant au Sud-Kivu. UN وتتولى المنطقة العسكرية العاشرة إدارة مخزونات الأسلحة ودفع مرتبات جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية العاملين في كيفو الجنوبية.
    Les soldats des FARDC et les policiers sont les principaux responsables de ces actes. UN ويرتكب هذه الأعمال أساسا جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفراد الشرطة.
    Des mesures disciplinaires appropriées devraient être prises à l'encontre des soldats des FARDC qui collaborent avec ces groupes armés. UN وينبغي اتخاذ التدابير التأديبية المناسبة بحق جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتعاونين مع هاتين الجماعتين المسلحتين.
    L'enquête du Groupe d'experts confirme ces propos, et lors des visites qu'il a effectuées dans les zones minières artisanales, le Groupe a pu constater que les FARDC et la PNC assuraient la sécurité des zones de concession où la Banro est actuellement installée. UN ويؤكد التحقيق الذي أجراه فريق الخبراء صحة هذه التصريحات وخلال زيارات قام بها إلى مناطق التعدين الحرفي، اكتشف الفريق أن جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية يوفرون الأمن في مناطق الامتيازات حيث تنشط حاليا شركة بانرو.
    Comme indiqué antérieurement, les troupes des FARDC, qui ne sont pas soumises à un contrôle de sécurité et qui sont insuffisamment équipées, formées et soutenues, ont continué de commettre de graves violations des droits de l'homme. UN 75 - كما ذُكر سابقا، استمر جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية غير المدقق في خلفياتهم، والذين يعانون من قصور في التجهيز والتدريب والإعاشة، في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Le Ministère a aussi mis en place, dans le Nord-Kivu, un tribunal militaire chargé de poursuivre les éléments des FARDC soupçonnés de crimes graves. UN وأنشأت وزارة الدفاع أيضا محكمة عسكرية في كيفو الشمالية لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a continué de plaider en faveur de la poursuite des soldats des FARDC responsables de viols collectifs de femmes et de filles et d'autres violations des droits de l'homme. UN وواصلت البعثة دعوتها لمقاضاة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولين عن الاغتصاب الجماعي لنساء وفتيات وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة.
    Les soldats des FARDC sont basés à Dungu et se consacrent uniquement à la traque de la LRA en République démocratique du Congo. UN ويتمركز جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في دونغو، وهم مجندون حصرا لملاحقة عناصر جيش الرب للمقاومة الموجودين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au Katanga, les responsables locaux et certains habitants ont rapporté que des soldats des FARDC avaient violé des dizaines de femmes et de filles lors d’opérations menées contre les Kata Katanga dans le territoire de Mitwaba; le Groupe a établi une liste de ces personnes. UN وفي كاتَنغا، أبلغ مسؤولون وسكان محليون الفريق بأن جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد اغتصبوا عشرات النساء والفتيات خلال عمليات ضد حركة كاتا كاتَنغا في إقليم مِتوابا؛ واحتفظ الفريق بقائمة تضم أسماء هؤلاء النساء والفتيات.
    Le Gouvernement a signalé en outre que 21 rebelles Enyele, 7 soldats des FARDC, 4 agents de la Police nationale congolaise et 2 civils avaient été tués. UN وبالإضافة إلى ذلك أفادت الحكومة بمقتل 21 من متمردي الإينيلي فيما قتل سبعة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأربعة ضباط من الشرطة الوطنية الكونغولية واثنان من المدنيين.
    Quatre policiers ont été poursuivis en justice et jugés coupables de viols et d'incendies volontaires et trois soldats des FARDC ont été arrêtés pour avoir prétendument tué trois membres du BDK. UN وحوكِم أربعة ضباط شرطة وثبتت إدانتهم بالاغتصاب والحرق العمد، كما ألقِي القبض على ثلاثة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لما زُعم من قتلهم لثلاثة من أعضاء حركة بوندو ديا كونغو.
    soldats des FARDC et officiers de rang subalterne, agents de la police nationale, juges civils, procureurs et agents des services de sécurité UN من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباطها ذوي الرتب الدنيا وضباط الشرطة الوطنية والقضاة المدنيين والمدعين العامين وغيرهم من مسؤولي الدوائر الأمنية
    En outre, tant que les soldats des FARDC seront irrégulièrement ou insuffisamment rémunérés, ils seront plus enclins à commettre des exactions contre les communautés. UN وعلاوة على ذلك، ما دام جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لا يتلقون أجرا منتظما أو كافيا، فمن المرجح أنهم سيعمدون إلى ابتزاز المجتمعات المحلية.
    Leurs marques étaient donc difficiles à déchiffrer, mais le Groupe d’experts a observé des similitudes avec les estampes de culot des munitions que possédaient les soldats des FARDC. UN ونتيجة لذلك، فإن أغلبها كان موسوماً بعلامات يصعب قراءتها، رغم أن الفريق لاحظ أوجه للشبه بينها وبين أختام رؤوس الذخيرة التي كانت في حوزة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À la suite d’une dénonciation, des agents non armés des services de lutte contre la fraude ont voulu procéder à une inspection, mais ils se sont fait tirer dessus par huit soldats des FARDC stationnés sur le pont. UN وبعد تلقّي معلومات سرية، ذهب وكلاء معنيون بمكافحة الغش غير مسلحين للتفتيش، ولكن أطلق النار عليهم ثمانيةُ من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المرابطين على الجسر.
    Des sources de l’ONU et un responsable local à Dungu ont fait savoir au Groupe d’experts que des militaires des opérations spéciales des États-Unis, rattachés au Commandement des États-Unis pour l’Afrique (AFRICOM), formaient ces soldats des FARDC et les aidaient à planifier et exécuter des opérations. UN وأخبرت مصادر من الأمم المتحدة وزعيم محلي في دونغو الفريق بأن قوات العمليات الخاصة من قيادة الولايات المتحدة لأفريقيا قامت بتدريب جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومساعدتهم على التخطيط للقيام بعمليات وتنفيذها.
    Dans certains cas, ces groupes s’emparent d’armes et de munitions à la suite d’offensives contre les FARDC; dans d’autres, des soldats des FARDC ou des intermédiaires leur vendent des armes et des munitions. UN ففي بعض الحالات، تحصل الجماعات المسلحة على الأسلحة والذخائر بعد شن غارات على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بيد أن بعض جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو وسطاءهم، في حالات أخرى، هم الذين يبيعون الأسلحة والذخائر.
    Par ailleurs, les FARDC elles-mêmes, indisciplinées et mal encadrées, continuent de menacer la sécurité de la population, tout comme les anciens combattants démobilisés qui n'ont pas encore été réintégrés. UN ولا يزال جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يتسمون بعدم الانضباط وبالافتقار إلى الدعم يشكلون تهديدا لأمن السكان شأنهم شأن قدامى المحاربين المسرحين الذين لم يجر دمجهم بعد.
    Le 3 août, après l'incursion présumée dans les eaux congolaises d'une barge de prospection pétrolière ougandaise sur le lac Albert, un échange de tirs entre les FARDC et les forces ougandaises a provoqué la mort d'un soldat des FARDC et d'un citoyen britannique travaillant pour la compagnie pétrolière. UN 24 - في 3 آب/أغسطس، وفي أعقاب ما زُعم من اقتحام صندل أوغندي للتنقيب عن النفط للمياه الكونغولية في بحيرة ألبرت، أسفر تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الأوغندية عن مصرع أحد جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومواطن بريطاني يعمل لحساب شركة النفط.
    Des affrontements fréquents entre les troupes des FARDC et des groupes armés opérant dans la zone ont fait de nombreuses victimes parmi la population civile. UN فقد أدت المصادمات المتكررة بين جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة النشطة في هذه المنطقة إلى خسائر عديدة في صفوف المدنيين.
    Cette dernière a également continué de s'employer à sensibiliser davantage les troupes des FARDC à la politique de conditionnalité et à la nécessité de respecter les droits de l'homme. UN وواصلت البعثة أيضا الجهود لإذكاء الوعي لدى جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن سياسة الدعم المشروط، وبضرورة احترام حقوق الإنسان.
    Enfin, le Ministre a également mis en place, dans le Nord-Kivu, un tribunal militaire chargé de poursuivre les éléments des FARDC auteurs de crimes graves. UN وأخيرا، أنشأت الوزارة أيضا محكمة عسكرية لمناطق العمليات في مقاطعة كيفو الشمالية لمحاكمة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more