Les Conventions de Genève du 12 août 1949 en contiennent des éléments complémentaires. | UN | وترد عناصر اضافية في اتفاقيات جنيف الصادرة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩. |
Le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève du 12 août 1949, relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux, ne comporte pas de dispositions ayant trait directement à l'environnement. | UN | ولا يتضمن البروتوكول الاضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف الصادرة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والخاص بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، أحكاما تتعلق بالبيئة مباشرة. |
Conventions de Genève du 12 août 1949 et Protocoles additionnels I et II | UN | اتفاقيات جنيف الصادرة في آب/أغسطس 1949 والبروتوكولان الإضافيان الأول والثاني(5) |
Conventions de Genève du 12 août 1949 et Protocoles additionnels, excepté le Protocole III | UN | اتفاقيات جنيف الصادرة في آب/ أغسطس 1949 والبروتوكولات الإضافية المتعلقة بها، ما عدا البروتوكول الثالث(4) |
b) Respecter ses obligations au regard du droit humanitaire, en particulier l’article 3 commun des Conventions de Genève du 12 août 1949 et le droit international coutumier applicable aux conflits armés internes; | UN | )ب( احترام الالتزامات التي قطعتها بموجب القانون اﻹنساني، ولا سيما المادة ٣ التي تشترك فيها اتفاقيات جنيف الصادرة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ والقانون الدولي العرفي الذي يسري على الصراعات المسلحة الداخلية؛ |
21. Exige la libération immédiate, sous contrôle international, de toutes les personnes arbitrairement ou illégalement détenues et la fermeture immédiate de tous les lieux de détention non autorisés par les Conventions de Genève du 12 août 1949 et non conformes auxdites Conventions; | UN | ١٢- تطالب بالافراج فورا تحت اشراف دولي عن جميع اﻷشخاص المعتقلين تعسفا أو بطرق أخرى غير مشروعة، وبالاغلاق الفوري لكل أماكن الاعتقال التي لم تأذن بها اتفاقيات جنيف الصادرة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والتي لا تتقيد بهذه الاتفاقيات؛ |
100. Ces principes fondamentaux trouvent leur expression juridique dans divers instruments internationaux et plus particulièrement dans le Protocole I de 1977 additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux. | UN | ٠٠١- وتجد هذه المبادئ اﻷساسية التعبير القانوني عنها في صكوك دولية مختلفة، وباﻷخص في البروتوكول الاضافي اﻷول لعام ٧٧٩١ الملحق باتفاقيات جنيف الصادرة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والخاص بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية. |
Exige la libération immédiate, sous contrôle international de toutes les personnes arbitrairement ou illégalement détenues et la fermeture immédiate de tous les lieux de détention qui ne sont pas autorisés par les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels s'y rapportant ou n'y sont pas conformes; | UN | ٧١- تطالب بالافراج فوراً تحت إشراف دولي عن جميع اﻷشخاص المعتقلين تعسفاً أو بطرق أخرى غير مشروعة، وبالاغلاق الفوري لكل أماكن الاعتقال التي لا تأذن بها اتفاقيات جنيف الصادرة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والتي لا تمتثل لهذه الاتفاقيات؛ |
Il a été demandé si, dans le cadre des efforts que le Gouvernement déployait pour combattre la discrimination conformément aux dispositions de l'article premier de la Convention, il envisageait de ratifier les conventions pertinentes de l'OIT et le Protocole II additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949. | UN | وطلبوا أيضا معلومات عما إذا كانت الحكومة تنظر في أمر التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة والبروتوكول الثاني المضاف إلى اتفاقيات جنيف الصادرة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز في نطاق أحكام المادة ١ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Il a été demandé si, dans le cadre des efforts que le Gouvernement déployait pour combattre la discrimination conformément aux dispositions de l'article premier de la Convention, il envisageait de ratifier les conventions pertinentes de l'OIT et le Protocole II additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949. | UN | وطلبوا أيضا معلومات عما إذا كانت الحكومة تنظر في أمر التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة والبروتوكول الثاني المضاف إلى اتفاقيات جنيف الصادرة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز في نطاق أحكام المادة ١ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
En outre, la NouvelleZélande a promulgué la loi de 1989 sur les crimes de torture (Crimes of Torture Act) et la loi de 1958 sur les Conventions de Genève, qui concrétise les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et des Conventions de Genève du 12 août 1949, ainsi que du Protocole additionnel I, respectivement. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أصدرت نيوزيلندا قانون جرائم التعذيب لعام 1989 وقانون اتفاقيات جنيف لعام 1958، اللذين ينفذان التزامات نيوزيلندا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واتفاقيات جنيف الصادرة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها، على التوالي. |