"جنيف المتعلقة بمركز" - Translation from Arabic to French

    • Genève relative au statut
        
    La convention de Genève relative au statut de réfugié fait partie du droit belge. UN إن اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين جزء من القانون الدولي.
    Soulignant qu'il incombe à l'ONU de veiller au respect des droits des réfugiés, conformément à la Convention de Genève relative au statut des réfugiés, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الأمم المتحدة المتمثلة في كفالة احترام حقوق اللاجئين، وفقا لاتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين،
    La Grèce respecte intégralement les dispositions de la Convention de Genève relative au statut des réfugiés. UN تمتثل اليونان على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين.
    La Convention de Genève relative au statut des réfugiés est aussi pertinente dans ce domaine. UN وتكتسي اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين أيضا قدرا من الأهمية في هذا السياق.
    Les flux migratoires garantissaient la prospérité du Liechtenstein grâce à l'immigration ciblée de travailleurs qualifiés, à la promotion de l'insertion de ces immigrés et à l'octroi d'une protection aux personnes persécutées, conformément à la Convention de Genève relative au statut des réfugiés. UN وقد كفلت الهجرة الرخاء لليختنشتاين من خلال فتح مجال الهجرة للعمال المؤهلين وتعزيز اندماج هؤلاء المهاجرين ومنح الحماية للأشخاص المضطهدين وفقاً لاتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين.
    L'évaluation est effectuée par un fonctionnaire formé à l'application de la Convention de Genève relative au statut des réfugiés ainsi qu'à la Convention contre la torture. UN ويقوم بهذا التقدير موظف مسؤول عن تقدير المخاطر قبل الترحيل جرى تدريبه على تطبيق اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية مناهضة التعذيب.
    À la suite de l'adhésion récente de la République de Moldova à la Convention de Genève relative au statut des réfugiés, le Parlement vient en outre d'adopter en première lecture le projet de loi sur les réfugiés. UN وفي أعقاب انضمام جمهورية مولدوفا الأخير إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين، اعتمد البرلمان مؤخراً، مشروع قانون خاص باللاجئين في القراءة الأولى.
    Les thèmes suivants ont notamment été abordés au cours du séminaire : rôle de la police dans la protection et la promotion des droits de l'homme; droit humanitaire international; Convention de Genève relative au statut des réfugiés; rôle et activités du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et du Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés. UN وشملت مواضيع الحلقة دور الشرطة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، واتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين، ودور وأنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Veuillez indiquer également si, à l'exemple de l'alinéa f) de l'article premier de la Convention de Genève relative au statut des réfugiés, le décret-loi 95-98, portant loi sur l'immigration, limite les raisons pour lesquelles un réfugié peut être expulsé du Guatemala. UN ومقارنة بالجزء واو من المادة 1 من اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين، يبدو أن قانون الهجرة، الصادر بالمرسوم رقم 95-98، يحد من الأسباب التي تسمح بطرد لاجىء من غواتيمالا. يرجى إيضاح أثر قانون الهجرة.
    Si le droit d'expulser des étrangers est inhérent à la souveraineté des États, il doit s'exercer en conformité avec les diverses règles juridiques et conventions internationales se rapportant à la matière, notamment la Convention de Genève relative au statut des réfugiés, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention européenne des droits de l'homme. UN وقال إنه في حين أن حق طرد الأجانب لصيق بسيادة الدول، يجب ممارسته وفقا للنطاق الواسع من القواعد القانونية والاتفاقيات الدولية الوثيقة الصلة بالموضوع، بما في ذلك اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more