"جنيف بتاريخ" - Translation from Arabic to French

    • Genève le
        
    • Genève du
        
    Nous sommes sûrs que les négociations de paix qui auront lieu à Genève le 21 décembre prochain et à Bruxelles le lendemain permettront de mettre fin aux hostilités et d'ouvrir la voie à une solution durable. UN إننا على ثقة بأن مفاوضات السلم التي ستعقد في جنيف بتاريخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر وفي بروكسل في اليوم التالي ستفضي إلى وضع حد لﻷعمال العدائية وتمهد السبيل لتحقيق حل دائم.
    En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : UN وبالإضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية الإعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ 23 شباط/فبراير 1989:
    En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    Rappelant l'obligation des États parties de respecter et de faire respecter le droit humanitaire établi par les Conventions de Genève du 12 août 1949, obligation expressément prévue par l'article premier qui leur est commun, UN وإذ تشير إلى التزام الدول الأطراف بأن تحترم وتكفل احترام القانون الإنساني بموجب اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949، وهو التزام نصت عليه صراحة المادة 1 المشتركة في هذه الاتفاقيات،
    6. Le Rapporteur spécial a mis la dernière main au présent rapport à la Commission des droits de l'homme à Genève, le 16 décembre 1994. UN ٦- وقد انتهى المقرر الخاص من وضع هذا التقرير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف بتاريخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : UN باﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    Protocole amendant la Convention internationale pour la répression de la traite des femmes et des enfants, adopté à Genève le 3 septembre 1921; UN :: البروتوكول الخاص بتعديل اتفاقية قمع الاتجار بالنساء والأطفال، المبرمة في جنيف بتاريخ 3 أيلول/سبتمبر 1921.
    Convention relative à la répression de la traite des femmes majeures, adoptée à Genève le 11 octobre 1963; UN :: اتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالراشدات، المبرمة في جنيف بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1963.
    Convention pour la répression de la traite des femmes et des enfants, adoptée à Genève le 30 septembre 1921 et modifiée par un protocole signé à New York le 12 novembre 1947; UN :: الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال، المبرمة في جنيف بتاريخ 30 أيلول/سبتمبر 1921، والمعدلة بالبروتوكول الموقع في نيويورك بتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1947.
    Protocole pour la répression de la traite des femmes et des enfants, adopté à Genève le 3 septembre 1921; UN :: بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالنساء والأطفال، المبرمة في جنيف بتاريخ 3 أيلول/ سبتمبر 1921.
    Convention relative à la répression de la traite des femmes majeures adoptée à Genève le 11 octobre 1933; UN :: اتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالراشدات، المبرمة في جنيف بتاريخ 11 تشرين أول/أكتوبر 1933.
    Ils réaffirment la déclaration adoptée par la réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur la Bosnie-Herzégovine qui s'est tenue à Genève le 17 janvier 1994. UN وتعيد تأكيد اﻹعلان الذي اعتمده الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن البوسنة والهرسك، الذي عقد في جنيف بتاريخ ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Fait à Genève, le vingt—neuf novembre mil neuf cent quatre—vingt—seize, en deux exemplaires en langue espagnole, les deux textes faisant foi. UN أُبرم في جنيف بتاريخ ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، وحُررّ بالاسبانية في نسختين، علماً بأن كلا النصين أصليان ومتساويان في الحجية.
    Le Sous-Comité technique, depuis qu'il a été créé le 8 décembre 1994, a traité 168 dossiers, comme précisé dans la déclaration que le Comité international de la Croix-Rouge a faite lors de la réunion du Comité tripartite tenue à Genève le 7 avril 1995. UN ولقد تعاملت اللجنة الفنية الفرعية منذ تأسيسها في ٨/١٢/١٩٩٤ مع ١٦٨ ملفا كما جاء في بيان اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في اجتماع اللجنة الثلاثية في جنيف بتاريخ ٧/٤/١٩٩٥.
    Un accord ouvrant la voie à une telle proposition a été conclu et signé par les deux parties à Genève le 14 septembre 1993 et figure en annexe à la déclaration commune rendue publique. UN وقد تم التوصل الى اتفاق يفتح السبيل أمام هذا الاقتراح وتم توقيعه من قبل الجانبين في جنيف بتاريخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بوصفه مرفقا لﻹعلان العام المشترك.
    L'Iraq continue à participer aux réunions périodiques de la Commission tripartite et de sa Sous-Commission, dont la dernière a eu lieu à Genève le 28 novembre 1995. UN هذا ويواصل العراق حضور الاجتماعات الدورية في إطار اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية المنبثقة عنها وكان آخرها في جنيف بتاريخ ٨٢/١١/٥٩٩١.
    En 2009, l'organisation a été cosignataire de la déclaration écrite sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (A/HRC/10/NGO/112) remise à Genève le 27 février. UN وفي عام 2009 شاركت المنظمة في توقيع بيان خطي A/HRC/10/NGO/112 صادر بشأن التثقيف بحقوق الإنسان، جنيف بتاريخ 27 شباط/فبراير.
    Le Conseil de sécurité, en mettant en place le Cadre agréé de Genève du 4 novembre 1994, a confirmé ce point en soulignant que l'Accord de garanties de la Corée du Nord avec l'AIEA reste en vigueur et contraignant. UN وقد أكد مجلس اﻷمن، بناء على اﻹطار المتفق عليه في جنيف بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، على هذه النقطة بالتشديد على أن اتفاق الضمانات المعقود بين كوريا الشمالية والوكالة الدولية للطاقة الذرية يظل ملزما ونافذا.
    2. Confirme en outre la nécessité absolue pour les membres de la Fédération de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge de respecter intégralement et de se conformer scrupuleusement aux dispositions des Conventions de Genève du 12 août 1949 en toute circonstance; UN 2 - يؤكد كذلك ضرورة الالتزام التام من قبل أعضاء الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بالاحترام الكامل والتجاوب مع أحكام اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949م في كافة الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more