De nombreuses délégations ont suggéré que le Conseil examine à nouveau la question des indicateurs de base à sa session de fond de 1999, qui aura lieu à Genève en juillet. | UN | وأشار كثير من الوفود إلى أنه ينبغي للمجلس مواصلة التصدي لموضوع المؤشرات اﻷساسية في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ التي تعقد في جنيف في شهر تموز/يوليه. |
Une réunion de suivi a eu lieu à Genève en juin 1998. | UN | كما عقد اجتماع متابعة في جنيف في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
36. Une deuxième réunion de groupe d'experts, consacrée aux réformes de la politique budgétaire dans les pays les moins avancés, s'est tenue à Genève en mars 1995. | UN | ٣٦ - وعُقد اجتماع ثان لفريق الخبراء بشأن إصلاحات السياسات المالية في أقل البلدان نموا، في جنيف في شهر آذار/مارس ١٩٩٥. |
37. Par ailleurs, une réunion d'experts sur la diversification du commerce des pays les moins avancés a été organisée à Genève en avril 1995, avec le soutien financier du Gouvernement italien. | UN | ٧٣ - وعلاوة على ذلك، نُظم اجتماع لفريق الخبراء بشأن تنويع التجارة في أقل البلدان نموا في جنيف في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٥، بدعم مالي من حكومة إيطاليا. |
Nous espérons que la deuxième Assemblée des États parties, qui se tiendra à Genève au mois de septembre, sera couronnée de succès. | UN | ونأمل أن يكون النجاح حليف المؤتمر الثاني للدول الأطراف المزمع عقده في جنيف في شهر أيلول/سبتمبر 2000. |
38. Robert Shaw a fait un exposé général sur le Sommet mondial sur la société de l'information qui s'est tenu à Genève en décembre 2003. | UN | 38- وقدم روبرت شو عرضاً عاماً لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقد في جنيف في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Le Réseau pour l'emploi des jeunes a organisé un dialogue de haut niveau sur l'emploi des jeunes, suivi d'une réunion technique à Genève en juin 2005. | UN | 114 - ونظمت شبكة تشغيل الشباب حوارا رفيع المستوى عن تشغيل الشباب، أعقبه اجتماع تقني في جنيف في شهر حزيران/يونيه 2005. |
Ce groupe tint sa première session à Genève en mars 1985. | UN | وعقد هذا الفريق أولى دوراته في جنيف في شهر آذار/مارس 1985. |
Le Guyana se félicite du travail utile de planification de ces activités accompli par la Réunion technique qui s'est tenue à Genève en juillet dernier, et par la réunion du Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | وترحب غيانا بالعمل المفيد المنجز في التخطيط لهذه اﻷنشطـــة في الاجتماع الفني الذي عقد في جنيف في شهر تموز/يوليه من هذا العام وفي اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
La programmation de cette réunion dépendrait en partie de la possibilité de faire appel à des experts extérieurs, dont un grand nombre était occupés dans le cadre d'une importante conférence sur les armes biologiques qui se tiendrait à Genève en février 1998. | UN | وتوقيته سيتوقف، جزئيا، على توفر الخبراء الخارجيين، والكثير منهم مرتبطون بحضور مؤتمر مهم عن اﻷسلحة البيولوجية سيعقد في جنيف في شهر شباط/ فبراير ١٩٩٨. |
Ma délégation note avec satisfaction les consultations communes impliquant des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs humanitaires qui se sont tenues à Genève en décembre 1998. | UN | ويرحﱢب وفد بلدي بالمشاورات المشتركة التي شملت المنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة اﻹنسانية، والتي جرت في جنيف في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
∙ Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA) : A la suite de la création de la WAIPA en avril 1995, la CNUCED a accueilli la première conférence annuelle de l'Association à Genève en novembre 1996. | UN | ♦ الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار: بعد طرح المبادرة الخاصة بهذه الرابطة في شهر نيسان/أبريل ٥٩٩١، استضاف اﻷونكتاد المؤتمر السنوي اﻷول للرابطة في جنيف في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
Ces pourparlers ont préparé la voie aux discussions sur l'Appel global interorganisations auxquelles ont participé les représentants des donateurs à Genève en janvier 1995. | UN | ومهدت هذه المحادثات الطريق لإجراء مباحثات مع ممثلي المانحين في جنيف في شهر كانون الثاني/يناير التالي بشأن النداء الصادر عن اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥. |
Les Ministres de l'environnement qui ont participé à la deuxième Conférence des Parties tenue à Genève en juillet dernier, ont approuvé ledit rapport comme étant l'évaluation la plus détaillée et la plus fiable en matière de science du climat. | UN | ووزراء البيئــة الذي حضروا المؤتمر الثاني للدول اﻷطراف فــي جنيف في شهر تموز/يوليه من هذا العام أيدوا التقرير باعتباره أشمل تقييم موثوق به لعلوم المناخ. |
À cette fin, elle contribuera aux préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, qui se tiendra à Genève en avril 2009, et s'emploiera à faire en sorte qu'elle soit couronnée de succès. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قالت إن الهند تساهم في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية الذي سيعقد في جنيف في شهر نيسان/إبريل 2009، وستعمل على النجاح في تحقيقه لنتائجه. |
48. À la suite des réunions des présidents des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et de la troisième Réunion intercommissions qui ont eu lieu à Genève en juin 2004, une recommandation générale sur la tâche des institutions nationales en liaison avec les organes conventionnels devrait être mise au point. | UN | 48- ويتوقع إصدار توصية عامة بشأن الأعمال التي تضطلع بها المؤسسات الوطنية فيما يتصل بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات عقب الاجتماعات التي سيعقدها رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وعقب الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان والمعقود في جنيف في شهر حزيران/يونيه 2004. |
À cet égard, l'accord-cadre de l'Organisation mondiale du commerce signé à Genève en juillet constitue un jalon historique. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل الاتفاق الإطاري لمنظمة التجارة العالمية الذي تم التوصل إليه في جنيف في شهر تموز/يوليه علامة على الطريق. |
À Genève, en janvier dernier, le Gouvernement indonésien a engagé un dialogue avec le Comité des droits de l'enfant afin d'examiner le deuxième rapport périodique de l'Indonésie. | UN | وفي جنيف في شهر كانون الثاني/يناير الماضي أجرت الحكومة الإندونيسية حوارا مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل للنظر في تقرير إندونيسيا الدوري الثاني. |
Nous voulons croire que les gouvernements saisiront l'occasion qu'offre la prochaine Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, à Genève, en décembre, pour prendre leurs propres engagements en vue d'un meilleur avenir pour l'Afrique. | UN | ونحن على ثقة بأن الحكومات ستغتنم الفرصة التي يوفرها المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر المقرر عقده في جنيف في شهر كانون الأول/ديسمبر للتعهد بالتزاماتها بتحقيق مستقبل أفضل لأفريقيا. |
Nous estimons en outre que la réunion de travail informelle qui se tiendra à Genève au mois d'août de cette année représente un forum adéquat pour formuler des recommandations sur le contrôle des transferts. | UN | ومن جهة أخرى، نرى أن جلسة العمل غير الرسمية التي ستعقد في جنيف في شهر آب/أغسطس من هذا العام تمثل محفلاً ملائماً لصياغة توصيات تتعلق بشأن مراقبة عمليات نقل الأسلحة. |
Le Gouvernement thaïlandais est convaincu que le rapport contribuera utilement aux débats qui seront menés à Genève au mois de juillet. | UN | وتعتقد حكومة تايلند اعتقادا راسخا بأن التقرير سيشكل إسهاما قيما في المناقشات المقبلة المقرر عقدها في جنيف في شهر تموز/يوليه. |