"جنيف للمشاركة في" - Translation from Arabic to French

    • Genève pour participer à
        
    • Genève à la
        
    • Genève pour participer aux
        
    • Genève pour la
        
    • qui participeront à
        
    L'Unité d'appui est parvenue à organiser le parrainage pour les experts de cinq États parties devant se rendre de leur capitale à Genève pour participer à la Conférence d'examen. UN وتمكنت الوحدة من اتخاذ ترتيبات أتاحت رعاية سفر مندوبي خمس دول أطراف إلى جنيف للمشاركة في المؤتمر الاستعراضي.
    Voyage des experts à Genève pour participer à la journée de consultation UN سفر الخبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد
    Elle s'est vivement félicitée de la présence d'un représentant de Tuvalu à Genève pour participer à la phase de l'adoption du rapport. UN ورحبت ترحيباً حاراً بحضور وفد من توفالو في جنيف للمشاركة في مرحلة الاعتماد هذه من عملية الاستعراض.
    13. Une autre délégation, appuyée par d'autres délégations, s'est inquiétée des dépenses élevées que les délégations des pays en développement devaient assumer pour se rendre tout les deux ans à Genève à la session annuelle. UN ١٣ - وأعرب وفد آخر، أيده آخرون، عن قلقه من التكاليف الباهظة التي تتكبدها الوفود القادمة من البلدان النامية التي تضطر للسفر إلى جنيف للمشاركة في الدورات السنوية التي تعقد هناك كل عامين.
    Un haut fonctionnaire du Comité des droits de l'homme devrait se rendre à Genève pour participer aux activités menées par l'ONU dans ce domaine. UN ومن المزمع أن يقوم عضو كبير من أعضاء لجنة حقوق الإنسان بالسفر إلى جنيف للمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Voyage de 3 experts à Genève pour la réunion-débat biennale UN سفر ثلاثة خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة النقاش التي تعقد مرة كل سنتين
    Voyages des experts qui participeront à une réunion-débat d'une journée à Genève UN سفر خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد
    Si, exceptionnellement — étant donné que les représentants doivent retourner à Genève pour participer à certaines réunions — nous étions appelés à prendre une telle décision, qu'il en soit donc ainsi. UN وإذا ما تبين أن الحكمة تملي أن نقرر، بشكل استثنائي، أن يكون اﻷمر كذلك ﻷن على الممثلين أن يعودوا إلى جنيف للمشاركة في بعض الاجتماعات، فإننا يمكن أن نتخذ هذا القرار في ذلك الحين.
    À la suite d'entretiens avec l'Unité, trois États parties ont fourni une assistance bilatérale, ce qui a permis à des experts de 10 États parties de se rendre de leur capitale à Genève pour participer à la Réunion d'experts. UN وبعد مناقشات مع الوحدة، قدمت ثلاث دول أطراف مساعدة ثنائية، مما أتاح لخبراء من عواصم عشر دول أطراف السفر إلى جنيف للمشاركة في اجتماع الخبراء.
    Troisièmement, à la fin de 2009, le pays en question a envoyé des représentants à Genève pour participer à l'examen périodique universel de la situation des droits de l'homme sur son territoire et s'est déclaré disposé à coopérer dans le cadre de cette nouvelle procédure des Nations Unies. UN وثالثاً، في نهاية عام 2009 أرسل البلد ممثلين إلى جنيف للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل لسجل حقوق الإنسان فيه وأعرب عن رغبته في التعاون بموجب هذا الإجراء الجديد في الأمم المتحدة.
    L'association a souvent envoyé des délégués à Genève pour participer à des rencontres organisées à l'Organisation internationale du Travail concernant le travail des enfants mais aussi à diverses réunions concernant les droits de l'homme. UN غالبا ما أرسلت الجمعية وفودا لها إلى جنيف للمشاركة في اللقاءات التي ينظمها مكتب العمل الدولي بشأن عمالة الأطفال وكذلك في مختلف الاجتماعات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le HautCommissariat a également apporté une assistance et un appui à la Rapporteuse spéciale pendant la visite qu'elle a effectuée à Genève pour participer à la soixantième session de la Commission des droits de l'homme. UN كما قدمت المفوضية المساعدة والدعم إلى المقررة الخاصة خلال زيارتها إلى جنيف للمشاركة في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان.
    À la suite d'entretiens avec l'Unité, deux États parties ont fourni une assistance bilatérale, ce qui a permis à des experts de quatre États parties de se déplacer depuis leur capitale jusqu'à Genève pour participer à la Réunion d'experts. UN وبعد مناقشات مع الوحدة، قدمت دولتان من الدول الأطراف مساعدة ثنائية، مما أتاح لخبراء من عواصم دول أطراف السفر إلى جنيف للمشاركة في اجتماع الخبراء.
    Nous sommes venus à Genève pour participer à la session extraordinaire Copenhague + 5 car nous avons tous confiance dans les programmes que nous avons adoptés et les objectifs que nous nous sommes fixés il y a cinq ans. UN وقد جئنا إلى جنيف للمشاركة في دورة كوبنهاغن + 5 الاستثنائية لأننا جميعا نؤمن بالبرامج التي اتفقنا عليها والأهداف التي حددناها بأنفسنا قبل خمس سنوات.
    L'Unité est parvenue à organiser le parrainage pour les experts de neuf États devant se rendre de leur capitale à Genève pour participer à la Réunion d'experts, et elle s'efforce actuellement de parrainer cinq participants pour la Réunion des États parties. UN وتمكنت الوحدة من اتخاذ ترتيبات أتاحت رعاية سفر خبراء من عواصم تسع دول أطراف إلى جنيف للمشاركة في اجتماع الخبراء، وهي تسعى حالياً إلى الحصول على رعاية لإتاحة مشاركة خمسة مسؤولين لحضور اجتماع الدول الأطراف.
    Le chef de la délégation a déclaré que l'Inde avait été encouragée par leur participation active au débat et que le fait que de nombreuses ONG indiennes avaient pu faire le voyage à Genève pour participer à cette réunion témoignait du dynamisme de la société civile indienne. UN ومن الأمور المشجعة للهند مشاركة هذه الجهات بصورة نشطة في النقاش، وإن تمكُّن الكثير من المنظمات غير الحكومية الموجودة في الهند من قطع كل هذه المسافة والمجيء إلى جنيف للمشاركة في هذا الاجتماع إنما يدل على حيوية المجتمع المدني في الهند.
    Le Gouvernement marocain a répondu que l'interdiction de voyager et la confiscation des passeports avaient été ordonnées parce que les intéressés comptaient aller à Genève pour participer à des actions hostiles à l'intégrité territoriale du Royaume du Maroc (en faisant campagne pour l'indépendance du Sahara occidental). UN ورد المغرب قائلاً إن الأشخاص المعنيين كانوا ذاهبين إلى جنيف للمشاركة في أنشطة معادية للوحدة الإقليمية للمغرب (الدفاع عن استقلال الصحراء الغربية)(71).
    13. Une autre délégation, appuyée par d'autres délégations, s'est inquiétée des dépenses élevées que les délégations des pays en développement devaient assumer pour se rendre tout les deux ans à Genève à la session annuelle. UN ١٣ - وأعرب وفد آخر، أيده آخرون، عن قلقه من التكاليف الباهظة التي تتكبدها الوفود القادمة من البلدان النامية التي تضطر للسفر إلى جنيف للمشاركة في الدورات السنوية التي تعقد هناك كل عامين.
    Les autorités de l'État partie avaient alors demandé au Comité de reporter cet examen à la soixantequinzième session et s'étaient engagées par écrit à envoyer une délégation à Genève pour participer aux travaux du Comité. UN فطلبت السلطات في الدولة الطرف إلى اللجنة إرجاء هذا الاستعراض إلى الدورة الخامسة والسبعين، والتزمت خطياً بإرسال وفد إلى جنيف للمشاركة في أعمال اللجنة.
    Les coûts du Groupe de travail étaient minimes car la participation à ses travaux n'entraînait pas de frais de voyage supplémentaires pour les membres qui venaient à Genève pour la SousCommission. UN وقالت إن تكاليف الفريق العامل ضئيلة لعدم الحاجة إلى تكاليف سفر إضافية للأعضاء الذين يحضرون إلى جنيف للمشاركة في اللجنة الفرعية.
    Voyages des 3 experts qui participeront à la réunion-débat d'une journée à Genève UN سفر 3 خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more