Cette assistance suppose d'aider les États parties à mettre en place un processus national relatif aux mesures de confiance et à désigner des points de contact nationaux. | UN | وتستوجب المساعدة دعم البلدان الأطراف في اعتماد عملية وطنية لوضع تدابير لبناء الثقة وتعيين جهات اتصال وطنية. |
En outre, l'Unité d'appui communique avec des points de contact dans trois États signataires, trois États non parties et une organisation régionale. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة جهات اتصال متاحة للوحدة في ثلاث دول موقعة، وثلاث دول غير أطراف، وفي منظمة إقليمية واحدة. |
La mise en place d'un réseau de points de contact nationaux pour les statistiques sur la criminalité et la justice pénale est un pas important dans cette voie. | UN | ويُعَدُّ إنشاء شبكة جهات اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
De même, lorsque des correspondants n'avaient pas été désignés, les autorités compétentes ont été contactées. | UN | وبالمثل في حالة الأطراف التي لم تعين جهات اتصال يتم الاتصال بالسلطات المختصة. |
Elle pense également que le Comité devrait désigner des coordonnateurs pour faire la liaison avec les ONG et les institutions nationales. | UN | وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي تحديد جهات اتصال داخل اللجنة للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية. |
La Mission allemande a également l'honneur de communiquer ci-après les coordonnées des interlocuteurs chargés des questions relatives à la résolution 1540 (2004) : | UN | وعلاوة على ذلك، تتشرف البعثة الألمانية بأن تقدم في ما يلي جهات اتصال ألمانيا المعنية بالقرار 1540: |
En outre, l'Unité communique avec des points de contact dans 4 États signataires, 4 États non parties et 1 organisation régionale. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة جهات اتصال متاحة للوحدة في أربع دول موقعة، وأربع دول غير أطراف، وفي منظمة إقليمية واحدة. |
La nécessité de désigner des points de contact nationaux pour faciliter la collecte de données au niveau international a été soulignée. | UN | وشدّدت على ضرورة تعيين جهات اتصال وطنية لتسهيل عملية جمع البيانات على المستوى الدولي. |
Certains pays ont désigné jusqu'à cinq points de contact officiels, notamment des points de contact multiples au sein d'un même ministère. | UN | وعيَّنت بعض البلدان عدداً يصل إلى خمس جهات اتصال رسمية، منها جهات اتصال متعددة داخل وزارة واحدة. |
Le réseau pourrait être structuré par des points de contact régionaux, sous-régionaux et nationaux. | UN | ويمكن تنظيم هذه الشبكة بالتعاون مع جهات اتصال الاقليمية ودون إقليمية ووطنية. |
La fiche fournit aussi des points de contact en Belgique en cas de situation d'exploitation. | UN | وتتضمن البطاقة أيضا جهات اتصال في بلجيكا في حالة حدوث استغلال. |
Ces plans d'action comportent un système de sélection visant à éviter le recrutement de jeunes qui n'ont pas atteint l'âge requis, la désignation de points de contact militaires et l'établissement de mécanismes de surveillance pour contrôler le respect de ces obligations. | UN | وتقتضي خطط العمل أيضا تعيين جهات اتصال عسكرية للتحاور مع الأمم المتحدة وإنشاء آليات لرصد الامتثال. |
Ils peuvent aussi consulter les experts sur place au sujet des questions qui les intéressent et servir de points de contact aux autres procureurs régionaux, tout en facilitant le traitement des réponses aux demandes d'assistance émanant des équipes chargées des poursuites, qui sont alors adressées à leurs pays respectifs. | UN | ويمكن لهم أيضا التشاور مع الخبراء الداخليين بشأن المسائل ذات الصلة والعمل بصفتهم جهات اتصال لغيرهم من المدعين العاملين في المنطقة. ويواصل المدعون العامون المعنيون بالاتصال أيضا تيسير الردود على طلبات بلدانهم الحصول على المساعدة التي توجهها أفرقة المحاكمة التابعة للمكتب. |
3. Invite les États non Parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait, à désigner des correspondants et des autorités compétentes, en utilisant le formulaire révisé; | UN | 3 - يدعو الدول غير الأطراف في الاتفاقية إلى تعيين جهات اتصال وسلطات مختصة، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة؛ |
Améliorer la transparence des structures institutionnelles d'ONU-Habitat en ce qui concerne le traitement des questions sexospécifiques et préciser les responsabilités des correspondants chargés de ces questions, des membres des équipes spéciales s'y intéressant ainsi que d'autres membres du personnel œuvrant pour l'intégration des femmes. | UN | تحسين وضوح الهياكل المؤسسية الخاصة بالمنظور الجنساني في موئل الأمم المتحدة، ووضوح مسؤوليات المعنيين بالمسائل الجنسانية من جهات اتصال وأعضاء أفرقة العمل وسائر الموظفين العاديين. |
des coordonnateurs pour la question du sort des enfants en temps de conflit armé ont été nommés à tous les niveaux de la chaîne de commandement militaire de l'OTAN. | UN | 46 - وقد عُيّنت جهات اتصال معنية بالأطفال في النزاعات المسلحة في جميع وحدات سلسلة قيادة الناتو. |
Afin de jouer efficacement son rôle de courtier en assistance, le Comité a demandé aux États de désigner des interlocuteurs pour cette question, et il continuera de le faire en cas de besoin. | UN | 25 - ولكي تؤدي اللجنة دورها بفعالية باعتبارها مركزا لتبادل المعلومات بشأن المساعدة، فقد طلبت إلى الدول وستظل تطلب إليها القيام، حسب الاقتضاء، بتعيين جهات اتصال للمساعدة. |
Désigne un point de contact et élabore les réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation | UN | تعيين جهات اتصال وإعداد الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية |
Les États non Parties peuvent également désigner de tels correspondants nationaux. | UN | ويجوز أيضاً للدول غير الأطراف أن تعين جهات اتصال وطنية. |
On devrait établir des points focaux dans les pays pour améliorer la collecte des données. | UN | لذلك ينبغي إحداث جهات اتصال على مستوى البلدان لتحسين عملية جمع البيانات. |
les points de contact donnent également un aperçu et un résumé de leur législation nationale et des directives régissant la procédure à suivre en matière de confiscation d'avoirs, au civil et au pénal. | UN | وهناك أيضا جهات اتصال توفِّر عروضا مجملة وموجزة بتشريعاتها ومبادئ توجيهية إجرائية عملية بشأن مصادرة الموجودات والدعاوى المدنية والجنائية. |
Une autre pratique optimale est la désignation de coordonnateurs pour faciliter la pratique de la gestion des risques dans toute l'organisation. | UN | ومن أفضل الممارسات الأخرى الناشئة تعيين جهات اتصال لتسهيل إعمال إدارة المخاطر في المنظمة برمتها. |
Établir des contacts entre les ministères afin de faciliter la réussite de l'action de l'État sur les différents aspects du handicap. | UN | إحداث جهات اتصال في شتى الوزارات لمساعدة الحكومة في حل القضايا المتعلقة بالإعاقة. |
A. Désignation de correspondants non gouvernementaux | UN | ألف - إنشاء جهات اتصال غير حكومية |
9. Un certain nombre d'institutions spécialisées qui soumettent régulièrement des rapports au Comité se sont déjà félicitées que ce dernier ait nommé des agents de coordination chargés d'assurer la liaison avec elles. | UN | ٩ - وقد رحب بالفعل عدد من الوكالات المتخصصة التي تقدم تقارير بانتظام إلى اللجنة بتعيين اللجنة جهات اتصال مسماة مسؤولة عن إقامة الروابط معها. |
Le groupe a également noté que l'absence de contacts dans les pays requis était un problème pour les enquêteurs. | UN | كما لاحظ الفريق أنَّ عدم توافر جهات اتصال في البلدان متلقِّية الطلب يمثل مشكلة بالنسبة إلى المحققين. |
Au cours du processus d'établissement du rapport, une série de réunions de consultation est organisée avec les correspondants de chaque service concerné. | UN | وفي أثناء إعداد التقرير، تُنظم سلسلة من الاجتماعات التشاورية بمشاركة جهات اتصال من الإدارات المعنية. |