"جهات فاعلة خاصة" - Translation from Arabic to French

    • des acteurs privés
        
    • les acteurs privés
        
    • d'acteurs privés
        
    • un acteur privé
        
    Certaines ont également été commises dans le cadre de la défense des droits des travailleurs contre des acteurs privés. UN كما وقع عدد من الانتهاكات في مجال الدفاع عن حقوق العمال إزاء جهات فاعلة خاصة.
    Il impose aussi aux États parties d'agir avec la diligence due pour prévenir la discrimination par des acteurs privés. UN فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة.
    Les autorités de la concurrence avaient souvent, face à elles, des acteurs privés puissants qui refusaient la mise en place d'un droit et d'une politique de la concurrence. UN وكثيراً ما كان على سلطات المنافسة أن تتعامل مع جهات فاعلة خاصة ذات سطوة قاومت وضع قوانين وسياسات المنافسة.
    Il impose en outre une obligation de diligence aux États parties, qui doivent empêcher toute discrimination exercée par les acteurs privés. UN فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة.
    En prenant des risques, les acteurs privés provoquaient des répercussions au niveau des systèmes mais les entreprises isolées n'étaient pas en mesure d'affronter une crise structurelle. UN وفي حين أن للمخاطر التي تخوضها جهات فاعلة خاصة أثرا نُظميا، لا يمكن لفرادى الشركات أن تعالج أزمة نظمية عند اندلاعها.
    Cette question est particulièrement importante lorsque la dégradation de l'environnement découle d'activités d'acteurs privés, tels que des personnes morales et des sociétés transnationales. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة حيثما ينشأ التدهور البيئي عن أنشطة جهات فاعلة خاصة مثل الكيانات الاعتبارية والشركات عبر الوطنية.
    Des questions épineuses se posent donc sur l'efficacité de ces sanctions, les mesures à prendre pour améliorer cette efficacité et la nécessité d'imposer des sanctions secondaires afin que des acteurs privés ne rendent pas le régime des sanctions sans effet. UN وهذا يثير أسئلة صعبة عن مدى فعالية الجزاءات، وعن الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها من أجل تحسين فعاليتها، وما إذا كانت ثمة حاجة إلى فرض جزاءات ثانوية لكفالة عدم تسبب جهات فاعلة خاصة في انعدام فعالية نظام الجزاءات.
    L'obligation de protection fait que les États parties doivent protéger les femmes de la discrimination exercée par des acteurs privés et agir directement pour éliminer les coutumes et toutes les autres pratiques préjudiciables qui perpétuent la notion d'infériorité ou de supériorité de l'un ou l'autre sexe et les rôles stéréotypés de l'homme et de la femme. UN بينما يقضي الالتزام بالحماية بأن توفر الدول الأطراف الحماية للمرأة من التمييز على يد جهات فاعلة خاصة وأن تتخذ خطوات تهدف مباشرة إلى القضاء على الممارسات العرفية وسائر الممارسات التي تنحاز لمفهوم الدونية أو السمو لأي من الجنسين ولمفهوم الأدوار النمطية للرجل والمرأة، وتديم هذين المفهومين.
    Les États parties doivent veiller à ce que les femmes puissent invoquer le principe d'égalité en cas de recours pour discrimination pratiquée par des représentants de l'État ou des acteurs privés en violation de la Convention. UN 34 - ويجب أن تكفل الدول الأطراف إمكانية احتجاج المرأة بمبدأ المساواة دعماً للشكاوى من أفعال التمييز المرتكبة بما يخالف الاتفاقية من قبل موظفين عموميين أو جهات فاعلة خاصة.
    19. Les violences à l'encontre des Roms, commises par des acteurs privés et publics, qui se traduisent parfois par des blessures, des décès et la destruction de biens, restent un problème sérieux qui ne cesse de s'aggraver dans beaucoup de pays. UN 19- ولا يزال العنف الذي يمارَس في حق الروما من قبل جهات فاعلة خاصة وعامة، والذي يؤدي أحياناً إلى الإصابة بجروح وإلى الوفاة وتدمير الممتلكات، مشكلةً خطيرة ومتعاظمة في العديد من البلدان.
    Les participants ont échangé des idées sur les pratiques de ces entreprises et les conséquences du transfert de certaines fonctions à des acteurs privés non étatiques, phénomène qui illustre la tendance croissante sur le plan international à externaliser des fonctions d'État traditionnelles en direction d'entreprises quasi militaires et d'agences de sécurité privées. UN وتبادلوا وجهات النظر فيما يتعلق بممارسات هذه الشركات وآثار نقل وظائف معينة إلى جهات فاعلة خاصة غير حكومية، كجزء من تزايد النزعة الدولية المتنامية إلى إسناد بعض الوظائف الحكومية التقليدية لشركات عسكرية وأمنية خاصة في الخارج.
    Ils ont échangé leurs avis au sujet des pratiques de ces sociétés et des implications du transfert de certaines fonctions à des acteurs privés non étatiques dans le contexte de la tendance internationale croissante d'externalisation de fonctions traditionnelles de l'État à des sociétés militaires et de sécurité privées. UN وتبادلوا الرأي فيما يتعلق بممارسات هذه الشركات والآثار التي ينطوي عليها تحويل بعض الوظائف إلى جهات فاعلة خاصة من غير الدول في إطار الاتجاه الدولي المتزايد نحو تكليف شركات عسكرية وأمنية خاصة ببعض الوظائف التقليدية للدول.
    83.62 Poursuivre les activités visant à garantir la jouissance des droits de l'homme par les Roms du pays et se concentrer sur la mise en œuvre des stratégies adoptées au niveau local ainsi que sur la lutte contre la discrimination exercée par des acteurs privés (Suède); UN 83-62- مواصلة عملها من أجل إعمال حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الروما في البلد والتركيز على تنفيذ الاستراتيجيات المعتمدة على المستوى المحلي وعلى التصدي للتمييز من جانب جهات فاعلة خاصة (السويد)؛
    12. Alors que se prépare la première réunion de " Partenaires pour le Développement " (Lyon, novembre 1998), la CNUCED est en mesure de créer de puissants partenariats avec des acteurs privés et publics, gouvernementaux, intergouvernementaux, et non gouvernementaux, qui donneront à ses efforts de formation dans le domaine du commerce électronique la pertinence et l'impact nécessaires. UN ٢١- وبينما يجري اﻹعداد للاجتماع اﻷول `للشركاء من أجل التنمية` )ليون، تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١(، يستطيع اﻷونكتاد إقامة شراكات قوية مع جهات فاعلة خاصة وعامة، وحكومية، وحكومية دولية، وغير حكومية، تكسب جهوده التدريبية في مجال التجارة الالكترونية الملاءمة والتأثير اللازمين.
    En prenant des risques, les acteurs privés provoquaient des répercussions au niveau des systèmes mais les entreprises isolées n'étaient pas en mesure d'affronter une crise structurelle. UN وفي حين أن للمخاطر التي تخوضها جهات فاعلة خاصة أثرا نُظميا، لا يمكن لفرادى الشركات أن تعالج أزمة نظمية عند اندلاعها.
    Le Comité estime que les stéréotypes sexuels sont entretenus par divers moyens et diverses institutions, y compris les lois et les systèmes juridiques, et qu'ils peuvent être perpétués par les acteurs étatiques, dans tous les secteurs et à tous les niveaux de l'administration, et par les acteurs privés. UN وترى اللجنة أن الأنماط الجنسانية تجري إدامتها من خلال طائفة من الوسائل والمؤسسات بما فيها القوانين والأنظمة القانونية، وأن بالإمكان إدامتها على يد الجهات الفاعلة التابعة للدولة في كل فروع الحكومة ومستوياتها وعلى يد جهات فاعلة خاصة.
    c) Ce travail entre services de l'État peut être complété par une action avec les acteurs privés : UN (ج) يمكن تكملة هذا العمل المشترك بين دوائر الدولة بعمل ينفذ بمعية جهات فاعلة خاصة:
    Les gouvernements et les grands états auront toujours plus de ressources que les acteurs privés bien renseignés, mais le nombre des protagonistes est désormais bien plus important. Quel sera le déroulement de cette intrigue ? News-Commentary إن الحكومات والدول الكبرى لا تزال تتمتع بموارد أكثر من تلك التي تتمتع بها جهات فاعلة خاصة تستفيد من المعلومات كأداة تمكين، ولكن المسرح الذي تؤدي عليه هذه الجهات دورها أكثر ازدحاما. كيف إذن قد تتوالى فصول هذه الدراما؟ لمن سيكون الفوز، ومن سيخرج خاسرا؟
    43. Mme Abdul Aziz a ajouté que, la violence à l'égard des femmes étant souvent le fait d'acteurs privés ou non étatiques, le principe de diligence raisonnable s'imposait. UN 43- وأضافت السيدة عبد العزيز أن تطبيق مبدأ العناية الواجبة يشكل تدبيراً أساسياً، بالنظر إلى أن العنف ضد المرأة غالباً ما يكون مسألة تشترك فيها جهات فاعلة خاصة أو غير تابعة للحكومة.
    La violation des droits énoncés au chapitre III de la Constitution relève de la Cour suprême si elle résulte d'un acte de l'exécutif ou de l'administration, et des tribunaux ordinaires si elle est le fait d'acteurs privés. UN فالحقوق الراسخة في الفصل الثالث من الدستور خاضعة للتقاضي بشأنها برفع دعوى أمام المحكمة العليا ضد إجراء تنفيذي أو إداري أو بدعوى في المحاكم العادية ضد انتهاك للحقوق الأساسية بسبب إجراء اتخذته جهات فاعلة خاصة.
    34. Les États parties doivent veiller à ce que les femmes puissent invoquer le principe d'égalité à l'appui d'une plainte pour un acte de discrimination commis par un agent de l'État ou un acteur privé en violation de la Convention. UN 34- ويجب أن تكفل الدول الأطراف إمكانية احتجاج المرأة بمبدأ المساواة دعماً للشكاوى من أفعال التمييز المرتكبة بما يخالف الاتفاقية من قبل موظفين عموميين أو جهات فاعلة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more