"جهات فاعلة دولية" - Translation from Arabic to French

    • acteurs internationaux
        
    L'Organisation des Nations Unies œuvre désormais couramment aux côtés d'autres acteurs internationaux et régionaux ou dans le cadre de partenariats officiels avec ces derniers. UN وأصبح من الشائع أن تعمل الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع آخرين أو في شراكة رسمية مع جهات فاعلة دولية وإقليمية أخرى.
    Au lieu de parler de dépendance, il paraissait plus judicieux de mentionner l'interdépendance des États et leur interaction avec d'autres acteurs internationaux. UN وستكون الإشارة إلى تكافل الدول وتفاعلها مع جهات فاعلة دولية أخرى أنسب من الحديث عن التبعية.
    Là où les capacités nationales pourraient être le meilleur choix, on fait souvent appel à des acteurs internationaux qui coûtent plus cher. UN وفي الحالات التي قد يكون من الأنسب فيها استخدام القدرات الوطنية، غالبا ما يتم اللجوء إلى جهات فاعلة دولية أكثر تكلفة.
    De nombreux acteurs internationaux continuent de considérer que les droits de l'homme ne s'appliquent qu'une fois que le conflit prend fin. UN ولا يزال هناك العديد من جهات فاعلة دولية عديدة ترى أن حقوق الإنسان لا تصبح ذات أهمية إلا عندما تنتهي الصراعات.
    iii) La Commission fait intervenir des acteurs internationaux en qualité de participants sans voix délibérative. UN ' 3` تشمل اللجنة الانتخابية المستقلة المؤقتة مشاركة جهات فاعلة دولية كجهات مشاركة ليس لها حق التصويت.
    Cet accord confère aux Nations Unies un rôle spécial, puisque l'ONU est invitée à présider le Comité de suivi de l'application et à apporter son appui à toute une série d'activités, aux côtés d'autres acteurs internationaux. UN وقد عهد الاتفاق إلى الأمم المتحدة بدور خاص. فطلب منها تولي رئاسة لجنة رصد التنفيذ، وتقديم الدعم لمجموعة واسعة النطاق من الأنشطة، بالاشتراك مع جهات فاعلة دولية أخرى.
    Toutefois, même dans un tel cas, les acteurs internationaux peuvent toujours encourager l'État à s'acquitter de ses responsabilités en matière de protection et lui offrir leur aide. UN إلا أنه حتى في مثل هذه الحالات، ثمة جهات فاعلة دولية يمكن أن تستمر في تشجيع الدولة على الوفاء بمسؤولياتها عن الحماية، وأن تعرض تقديم المساعدة.
    :: Organisation de réunions périodiques de coordination avec les acteurs internationaux et nationaux, y compris les organisations de femmes, ou participation à de telles réunions consacrées à la réforme du secteur judiciaire et aux problèmes pénitentiaires UN :: عقد اجتماعات دورية تنسيقة بشأن إصلاح القطاع القضائي والمسائل المتعلقة بالسجون أو المساهمة في تلك الاجتماعات مع جهات فاعلة دولية ووطنية بما في ذلك المنظمات النسائية
    Organisation de réunions périodiques de coordination avec les acteurs internationaux et nationaux, y compris les organisations de femmes, ou participation à de telles réunions consacrées à la réforme du secteur judiciaire et aux problèmes pénitentiaires UN عقد اجتماعات دورية تنسيقية منتظمة بشأن إصلاح القطاع القضائي والمسائل المتعلقة بالسجون أو المساهمة في تلك الاجتماعات مع جهات فاعلة دولية ووطنية بما في ذلك المنظمات النسائية
    Les parties ont décidé de ne pas convier d'autres acteurs internationaux à participer aux pourparlers à ce stade et n'ont pas accepté l'appui technique et les services d'expert offerts par la Mission en vue de faciliter les négociations. UN وقررت الأطراف عدم إشراك جهات فاعلة دولية أخرى في هذه المرحلة، ولم تأخذ بما عرضته البعثة من تقديم المساعدة التقنية ودعم المفاوضات بالخبراء.
    En outre, le Gouvernement avait accepté l'idée introduite par des pays scandinaves, qui consistait à laisser des acteurs internationaux mener une enquête sur les événements survenus dans le sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، قبلت الحكومة مبادرة عدد من البلدان الإسكندنافية ترمي إلى إجراء تحقيق من قِبل جهات فاعلة دولية في أحداث الجنوب.
    Il a également demandé si l'Érythrée envisageait de nouer des partenariats avec des ONG ou d'autres acteurs internationaux concernant le déminage afin de faciliter l'assistance internationale et d'accélérer le rythme des opérations de déminage. UN كما سأل الرئيس ما إذا نظرت إريتريا في مسألة إقامة شراكات مع منظمات غير حكومية أو جهات فاعلة دولية أخرى في ميدان إزالة الألغام بغية تيسير المساعدة الدولية وزيادة وتيرة إزالة الألغام.
    Par ailleurs, dans les branches (distribution d'eau, par exemple) où les acteurs internationaux sont peu nombreux, la privatisation a pour effet de renforcer la concentration. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في بعض الصناعات (إمدادات الماء مثلاً) جهات فاعلة دولية قليلة مما يؤدي إلى تركز أكبر بعد الخصخصة.
    55. Les rapports de mission ont également abordé le rôle important que jouent les acteurs internationaux et non gouvernementaux, y compris les ONG, les institutions nationales de protection des droits de l'homme, le HCDH et la Cour pénale internationale dans la promotion de la responsabilité. UN 55- وتطرقت تقارير البعثات أيضاً إلى الدور المهم الذي تضطلع به جهات فاعلة دولية وغير حكومية بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية في مجال تعزيز المساءلة.
    À titre d'exemple, l'Initiative REACH (initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants), qui rassemble d'importants acteurs internationaux des secteurs publics et privés, a abouti à l'adoption d'une programmation conjointe par les principales institutions concernées au niveau national. UN فشراكة ' ' الجهود المتجددة لمكافحة الجوع وسوء التغذية في أوساط الأطفال``، على سبيل المثال، تضمّ جهات فاعلة دولية كبرى عامة وخاصة وقد أدّت إلى وضع برامج مشتركة بين الوكالات الرئيسية على المستوى القطري.
    Le Secrétaire général adjoint a par ailleurs indiqué que le Secrétaire général avait eu des entretiens avec les autorités libyennes, l'Union africaine, l'Union européenne, la Ligue des États arabes et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), ainsi qu'avec d'autres acteurs internationaux, afin de trouver une solution à la crise. UN وذكر وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أيضا أن الأمين العام قد أجرى محادثات مع السلطات الليبية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وكذلك مع جهات فاعلة دولية أخرى، من أجل إيجاد حل لهذه الأزمة.
    La Géorgie consacre d'énormes efforts à faire en sorte que les expulsions soient autant que possible volontaires et s'inspirent des procédures opérationnelles normalisées concernant l'expulsion des personnes déplacées et la fourniture d'un logement décent, élaborées en collaboration avec des acteurs internationaux. UN وتكرّس جورجيا جهوداً هائلة لضمان الحصول على موافقة الأفراد في أي حالات إخلاء محتملة وتسترشد في هذا الشأن بالإجراءات التنفيذية المعيارية لإخلاء الأشخاص المشردين داخلياً وتوفير السكن الدائم، التي استُحدثت بالتعاون مع جهات فاعلة دولية.
    Grâce à un tel forum, l'ONUDI, en tant qu'< < intermédiaire impartial > > , peut publiciser davantage des activités qui étaient auparavant menées séparément par des acteurs internationaux, nationaux, publics et privés dans le domaine des migrations et du développement agro-industriel, son but étant de trouver des points de convergence. UN ومن خلال منتدى من هذا القبيل، يمكن لليونيدو، بصفتها وسيطا نزيها، أن تزيد من التركيز على الأنشطة التي كانت تضطلع بها سابقا جهات فاعلة دولية ووطنية من القطاعين العام والخاص في مجال الهجرة وتنمية الصناعة الزراعية، بغية تحديد نقاط التلاقي.
    110. L'UE se félicite du renforcement de la coopération au sein du système des Nations Unies durant l'exercice biennal écoulé, ainsi que des partenariats qui ont été formés avec d'autres acteurs internationaux. UN 110- وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية ما حدث من زيادة في التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة خلال فترة السنتين الماضية، وكذلك إقامة شراكات مع جهات فاعلة دولية أخرى.
    Compte tenu de la présence de divers acteurs internationaux, le PNUD et les principaux donateurs encouragent l'Administration de Bougainville à prendre la direction des opérations en ce qui concerne la coordination de la distribution de l'assistance à fournir par la communauté internationale, conformément aux activités prioritaires spécifiées dans le Plan de travail commun. UN ونظرا لحضور جهات فاعلة دولية شتى، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكبار المانحين يشجعون إدارة بوغانفيل على أخذ زمام المبادرة في تنسيق توزيع المساعدة التي ينتظر أن يقدمها المجتمع الدولي وفقا للأولويات المحددة في خطة العمل المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more