"جهات فاعلة رئيسية" - Translation from Arabic to French

    • des acteurs clefs
        
    • des acteurs essentiels
        
    • des acteurs majeurs
        
    • des acteurs importants
        
    • acteurs clés
        
    • des acteurs de premier plan
        
    • grands acteurs
        
    • des acteurs principaux
        
    • intention des principaux acteurs
        
    Les 116 pays fournissant actuellement du personnel en uniforme sont des acteurs clefs. UN والبلدان التي تقدم في الوقت الحالي أفراداً نظاميين والبالغ عددها 116 بلداً هي جهات فاعلة رئيسية.
    Elle s'est félicitée que les peuples et nations autochtones fussent désormais des acteurs clefs représentés au Gouvernement, avec des droits pleinement reconnus. UN ورحبت بكون الأقوام والسكان الأصليين جهات فاعلة رئيسية الآن ممثَّلة في الحكومة وبكونها تحظى بالاعتراف الكامل بحقوقها.
    Les États Membres sont des acteurs essentiels de la consolidation de la paix et partagent la responsabilité de son succès. UN إن الدول الأعضاء جهات فاعلة رئيسية في بناء السلام وتشترك جميعا في تحمل المسؤولية من نجاح هذا المسعى.
    Par ailleurs, dans des domaines aussi critiques que la sécurité alimentaire et énergétique, ces pays en développement s'imposent de plus en plus comme des acteurs majeurs en tant que producteurs et consommateurs sur les marchés mondiaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه البلدان النامية في طريقها إلى أن تصبح، في مجالات حيوية كالغذاء والطاقة والأمن، جهات فاعلة رئيسية كمنتجة ومستهلكة في الأسواق العالمية.
    La Gambia Women's Finance Association (GAWFA), la National Association of Credit Unions of The Gambia (NACCUG) et les Village Savings and Credit Associations (VISACA) sont devenues des acteurs importants dans le domaine du microcrédit. UN وقد برزت رابطة المرأة الغامبية للتمويل والرابطة الوطنية للاتحادات الائتمانية في غامبيا والمؤسسات القروية للادخار والائتمان بوصفها جهات فاعلة رئيسية في مجال الائتمان البالغ الصغر.
    Les économies émergentes et certains pays en développement sont devenus des acteurs clés des efforts de développement régionaux et mondiaux. UN فقد أصبحت البلدان الصاعدة وبلدان نامية أخرى جهات فاعلة رئيسية في الجهود الإنمائية العالمية والإقليمية.
    En 2006, la CNUCED doit faire cinq études de cas sur la base d'entretiens avec des acteurs de premier plan présents dans les pays en développement et les PME qui sont leurs fournisseurs. UN ومن المنتظر أن يجري الأونكتاد في عام 2006 خمس دراسات إفرادية على أساس مقابلات ميدانية عقدت مع جهات فاعلة رئيسية موجودة في بلدان نامية ومورديها من مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Microsoft, Cisco et Intel, trois grands acteurs du secteur de l'informatique et des télécommunications, ont élaboré un programme d'enseignement sur l'entrepreneuriat téléchargeable. UN وقامت شركات مايكروسوفت وسيسكو وإنتل، وهي ثلاث جهات فاعلة رئيسية في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بتصميم برنامج تعليمي عن مباشرة الأعمال الحرة يمكن تنزيله من الإنترنت.
    Les migrants doivent être donc considérés comme des acteurs principaux de l'économie de ces pays. UN لذلك ينبغي النظر إلى المهاجرين بأنهم جهات فاعلة رئيسية في اقتصادات تلك البلدان.
    :: Organisation, à l'intention des principaux acteurs des institutions nationales, de la société civile et des médias, de 2 stages sur les mécanismes et les procédures de justice transitionnelle UN :: عقد حلقتي عمل تدريبيتين عن آليات العدالة في المرحلة الانتقالية وعملياتها من أجل جهات فاعلة رئيسية من المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام
    Les ONG sont également des acteurs clefs dans les progrès accomplis sur le terrain, par exemple, en direction des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعد المنظمات غير الحكومية أيضا جهات فاعلة رئيسية في إحراز تقدم ميداني، صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على سبيل المثال.
    L'Agence brésilienne de coopération (ABC), la Société brésilienne de recherche agricole (EMBRAPA) et l'École nationale d'administration publique en sont des acteurs clefs. UN وتمثل وكالة التعاون البرازيلية، والهيئة البرازيلية للبحوث الزراعية، والكلية الوطنية للإدارة العامة جهات فاعلة رئيسية.
    Toutefois, les gouvernements ne peuvent rien faire indépendamment, ni même collectivement, sans la coopération des acteurs clefs que sont le secteur privé et la société civile. UN لكن الحكومات لوحدها، أو حتى لو كانت مجتمعة، لا تستطيع القيام بذلك دون تعاون جهات فاعلة رئيسية في الاقتصاد العالمي من قبيل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Au cours des deux dernières décennies, les coopératives sociales sont devenues des acteurs clefs du système de protection sociale. UN 14 - وعلى مدى العقدين الماضيين، أصبحت التعاونيات الاجتماعية جهات فاعلة رئيسية في نظام الرعاية الاجتماعية.
    Jusquelà, les efforts de la CNUCED avaient été concentrés sur la définition de spécifications techniques pour la création d'une plateforme de tourisme électronique, et des consultations avaient été organisées avec des acteurs clefs dans ce domaine. UN وقد انصبت جهود الأونكتاد حتى الآن على وضع مواصفات تقنية لبناء برنامج للسياحة الإلكترونية، وأُجريت مشاورات مع جهات فاعلة رئيسية في هذا الميدان.
    Elles devraient désormais être tenues pour des acteurs essentiels dans la diffusion des dispositions de la Déclaration et l'instauration d'un dialogue constructif entre les États, les peuples autochtones et les autres parties prenantes en vue d'en faciliter la mise en œuvre. UN وينبغي أن ننظر إلى هذه المنظمات الآن باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في نشر مضمون الإعلان وفي تسهيل إقامة حوار بنّاء بين الدول والشعوب الأصلية وسائر أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان.
    Elles devraient désormais être tenues pour des acteurs essentiels dans la diffusion des dispositions de la Déclaration et l'instauration d'un dialogue constructif entre les États, les peuples autochtones et les autres parties prenantes en vue d'en faciliter la mise en œuvre. UN وينبغي أن ننظر إلى هذه المنظمات الآن باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في نشر محتوى الإعلان وفي تسهيل إقامة حوار بناء بين الدول والشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان.
    24. Reconnaître que les économies émergentes sont devenues des acteurs majeurs en tant que partenaires commerciaux des pays en développement, y compris des PMA, et offrent des débouchés nouveaux et grandissants pour leurs produits. UN 24- وينبغي الإقرار بأن الاقتصادات الناشئة أصبحت جهات فاعلة رئيسية باعتبارها شريكة تجارية للبلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً ولأنها توفر لمنتجات هذه البلدان أسواقاً جديدة وناشئة.
    23. Dans certains États, des institutions nationales peuvent intervenir en faveur de la prévention des violations des droits de l'homme en devenant des acteurs majeurs des processus de réforme législative et de définition des politiques nationales de lutte contre la discrimination. UN 23- وفي بعض الدول، استطاعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تؤدي دوراً في منع انتهاكات حقوق الإنسان، حيث أصبحت جهات فاعلة رئيسية في عمليات الإصلاح التشريعي، وتحديد السياسات الوطنية بشأن عدم التمييز.
    Les gouvernements locaux sont des acteurs importants qui assurent la gouvernance urbaine et une interaction harmonieuse entre les centres urbains et les zones rurales environnantes. UN الحكومات المحلية هي جهات فاعلة رئيسية في ضمان الإدارة الحضرية، وفي تحقيق التفاعل الجيد بين المراكز الحضرية والمناطق الريفية المحيطة بها.
    L'Association de financement des femmes de Gambie (GAWFA), l'Association nationale des établissements de crédit de Gambie (NACCUG) et les associations d'épargne et de crédit dans les villages (VISACA) se sont révélées être des acteurs importants dans le domaine du microcrédit. UN وظهرت الرابطة المالية للمرأة الغامبية، والرابطة الوطنية للاتحادات الائتمانية في غامبيا، وبرامج الادخار والائتمان في غامبيا بوصفها جهات فاعلة رئيسية في مجال الائتمان بالغ الصغر.
    Le New Deal donne acte du fait que des relations constructives entre l'État et la société et l'habilitation des femmes, des jeunes et des groupes marginalisés en tant qu'acteurs clés de la paix jouent un rôle essentiel dans la consolidation de la paix et l'édification de l'État. UN و يسلِّم الاتفاق الجديد بأن إقامة علاقات بناءة بين الدولة والمجتمع، وتمكين المرأة والشباب والفئات المهمشة، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية من أجل السلام، يأتيان في صميم نجاح بناء السلام وبناء الدولة.
    Les économies de marché émergentes, qui concentrent actuellement les trois quarts des réserves de change et où les fonds souverains et autres capitaux entrent pour une part de plus en plus importante dans l'investissement international, vont devenir des acteurs de premier plan sur les marchés financiers. UN وهذه البلدان ذات الأسواق الناشئة، التي تمتلك حاليا ثلاثة أرباع احتياطيات القطع الأجنبي الرسمية، والتي تمثل صناديقها المالية السيادية وتجمعات رؤوس الأموال الأخرى فيها مصادر مطّردة الأهمية للاستثمار الدولي، ستصبح جهات فاعلة رئيسية في الأسواق المالية.
    Il a souligné qu'une transaction d'IED impliquait une relation triangulaire entre trois grands acteurs (un investisseur, généralement une société transnationale; le pays bénéficiaire ou pays d'accueil des investissements; et le pays d'origine des capitaux exportés). UN وأكد أن صفقة الاستثمار الأجنبي المباشر تقتضي علاقة ثلاثية بين ثلاث جهات فاعلة رئيسية (المستثمر الذي هو شركة عبر وطنية عادة والذي يقوم بالاستثمار؛ والبلد المضيف أو المتلقي الذي يستورد رأس المال؛ والبلد الموطن أو المصدر الذي يصدر رأس المال).
    156. Dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, l'ONU et les institutions spécialisées jouent un rôle moteur, et de ce fait, elles sont des acteurs principaux dans la mise en oeuvre et l'application de la Déclaration sur le droit au développement. UN ١٥٥ - وفي ميدان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، تطلع اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتخصصة بدور المحرك، فتكون بذلك جهات فاعلة رئيسية في تنفيذ وتطبيق إعلان الحق في التنمية.
    Organisation, à l'intention des principaux acteurs des institutions nationales, de la société civile et des médias, de deux stages sur les mécanismes et les procédures de justice transitionnelle UN عقد حلقتي عمل تدريبيتين عن آليات العدالة في المرحلة الانتقالية وعملياتها من أجل جهات فاعلة رئيسية من المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more