"جهات فاعلة غير تابعة للدولة" - Translation from Arabic to French

    • des acteurs non étatiques
        
    • d'acteurs non étatiques
        
    • les acteurs non étatiques
        
    • agents non-étatiques
        
    Nous soutiendrons le refus de fournir du matériel militaire à des acteurs non étatiques. UN ونحن على استعداد لتأييد رفض إمداد جهات فاعلة غير تابعة للدولة بمعدات عسكرية.
    Elle comprend la préservation des espaces de participation, la protection de la liberté d'expression par la loi et les politiques, et la protection des individus contre les représailles que pourraient exercer des acteurs non étatiques. UN وهذا يشمل الحفاظ على حيِّز المشاركة، وحماية حرية التعبير من خلال القوانين والسياسات، وحماية الأفراد من الأعمال الانتقامية من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Une délégation s'est interrogée sur l'opportunité de mentionner un droit à la vérité en cas d'actes de disparitions forcées commis par des acteurs non étatiques. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى استنساب الإشارة إلى الحق في معرفة الحقيقة إذا كان مرتكب أعمال الاختفاء القسري جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Douze autres cas ont été le fait d'acteurs non étatiques ou non identifiés. UN وتسببت جهات فاعلة غير تابعة للدولة أو غير معروفة في 12 حادثاً آخر.
    Mme Schrenell (États-Unis d'Amérique) affirme que les femmes qui œuvrent à la défense des droits fondamentaux risquent davantage d'être prises pour cibles par les acteurs non étatiques que les hommes. UN 25 - السيدة شرينيل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن النساء المدافعات يحتمل أن يستهدفن من طرف جهات فاعلة غير تابعة للدولة أكثر من الرجال.
    Cette affaire concerne l'enlèvement, l'assassinat et les violences sexuelles perpétrées par des agents non-étatiques contre deux mineures et une jeune femme en 2003, et subséquemment, le manquement de l'État à son devoir d'enquêter sur les faits, poursuivre et punir les coupables avec la diligence due, et de traiter les proches des personnes décédées avec la dignité voulue. UN وتتعلق هذه القضية باختطاف وقتل مراهقتين وامرأة شابة وإخضاعهن للعنف الجنسي من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدولة في سنة 2003، وعدم قيام الدولة بعد ذلك بجدية بالتحقيق مع الجناة ومحاكمتهم ومعاقبتهم وعدم معاملتها لأقارب المتوفيات بطريقة كريمة.
    L'État et ses agents doivent non seulement s'abstenir de se livrer à des exécutions arbitraires mais aussi protéger la population contre de tels actes par des acteurs non étatiques. UN فالدولة وموظفوها مُلزمان ليس فقط بالامتناع عن إتيان أعمال القتل التعسفي، بل أيضاً بحماية الناس من هذه التهديدات الصادرة عن جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    D'une part, les États doivent s'abstenir de porter atteinte à la liberté de religion et de conviction et, d'autre part, ils ont l'obligation de protéger les personnes relevant de leur juridiction contre les atteintes à leurs droits, y compris celles commises par des acteurs non étatiques. UN فمن ناحية، يجب أن تكف الدول عن انتهاك حرية الدين أو المعتقد ومن ناحية أخرى فهي ملزَمة بحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من أن تُنتهك حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Le paragraphe 3 de l'article I ajoute l'interdiction d'aider, encourager ou inciter d'autres États ou des acteurs non étatiques à mener des activités interdites par le Traité. UN المادة الأولى -3 تضيف شرطاً يقضي بعدم مساعدة أو حفز أو تشجيع دولٍ أخرى أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة على المشاركة في الأنشطة المحظورة بموجب المعاهدة.
    Les quatre principaux sujets traités sont les suivants: i) génocide et crimes contre l'humanité; ii) violations du droit à la vie en période de conflit armé et de troubles intérieurs; iii) peine capitale; et iv) violations du droit à la vie par des acteurs non étatiques. UN أما المواضيع الرئيسية الأربعة التي تناولها التقرير فهي: `1` جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ و`2` انتهاكات الحق في الحياة في سياق النـزاع المسلح والصراع الداخلي؛ و`3` عقوبة الإعدام؛ و`4` انتهاكات الحق في الحياة التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Il conviendrait en outre d'inclure une formulation indiquant qu'un réfugié ne doit pas être expulsé vers un pays où il y a des raisons sérieuses de penser qu'il courrait le risque d'être soumis à la torture ou à d'autres formes de peines ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants, que ces actes soient commis par les autorités publiques ou par des acteurs non étatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدراج اللغة بمعنى أنه يجب عدم طرد اللاجئ إلى بلد تقوم فيه أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأفعال ترتكبها سلطات عامة أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Le paragraphe 2 de l'article I énonce une prescription de non-contournement, qui vient ajouter à l'interdiction frappant la production l'interdiction d'acquérir des matières fissiles à des fins d'armement par d'autres moyens, ainsi que l'interdiction de transférer de telles matières à des fins militaires vers d'autres États ou des acteurs non étatiques. UN المادة الأولى -2 تهدف هذه المادة إلى منع الالتفاف على أحكام الاتفاقية، فهي تضيف إلى منع الإنتاج حظراً على شراء المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة بوسائل أخرى، وكذلك على نقل هذه المواد إلى دول أخرى أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    34. Une autre proposition consistant à insérer une disposition en vertu de laquelle les États parties seraient tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire et sanctionner pénalement les disparitions forcées commises par des acteurs non étatiques a également été formulée, et soutenue par plusieurs participants. UN 34- وتم أيضاً صياغة اقتراح آخر حظي بتأييد العديد من المشتركين، يفيد بإدراج حكم تكون بموجبه الدول الأطراف ملزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقيام بمنع أفعال الاختفاء القسري التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة والمعاقبة عليها بموجب القانون الجنائي.
    L'Allemagne pense que le risque de voir de telles armes tomber entre les mains d'acteurs non étatiques justifie que cette instance soit à nouveau saisie de la question. UN وتعتقد ألمانيا أن احتمالات وقوع هذه الأسلحة في أيادي جهات فاعلة غير تابعة للدولة يبرر إعادة طرح هذه القضية على هذا المحفل.
    C'est le Ministère des affaires extérieures qui a coordonné le processus en organisant des réunions interministérielles avec les ministères compétents, le Commissaire parlementaire (médiateur) et un groupe d'acteurs non étatiques constituant une fédération représentative des organisations non gouvernementales de Sainte-Lucie. UN وتولت وزارة الشؤون الخارجية تنسيق هذه العملية وترأست اجتماعات وزارية مشتركة مع الوزارات المعنية والمفوض البرلماني (أمين المظالم) وفريق من جهات فاعلة غير تابعة للدولة في سانت لوسيا، وهي هيئة جامعة تمثل طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية في سانت لوسيا.
    M. Komar (Indonésie) demande des informations complémentaires sur la tendance croissante qu'ont les acteurs non étatiques à commettre des violations et souhaite savoir comment les États devraient y répondre. UN 33 - السيد كومار (إندونيسيا): طلب مزيدا من المعلومات عن التيار المتنامي للانتهاكات المرتكبة من طرف جهات فاعلة غير تابعة للدولة وسأل كيف ينبغي للدول أن ترد عليه.
    Il faudrait cesser progressivement d'utiliser l'uranium hautement enrichi, à partir duquel on (y compris les acteurs non étatiques) peut aisément fabriquer des explosifs nucléaires, qui n'est pas indispensable pour produire de l'électricité, et que l'on peut de plus en plus remplacer par de l'uranium faiblement enrichi dans ses autres utilisations. UN وينبغي التخلص تدريجياً من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب، الذي يمكن أن يُسهّل نسبياً صنع الأجهزة المتفجرة النووية (بما في ذلك من جانب جهات فاعلة غير تابعة للدولة)، والذي لا يلزم لإنتاج الطاقة الكهربائية، ويمكن الاستعاضة عنه تدريجياً باليورانيوم المنخفض التخصيب في استخداماته الأخرى.
    De plus, il convient d'admettre que les mêmes violations peuvent entraîner des préjudices différents pour les hommes et les femmes, pour les femmes et les filles et pour les femmes appartenant à des groupes spécifiques, mais aussi que les violations peuvent être perpétrées avec la complicité d'agents non-étatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب الإقرار بأن ذات الانتهاكات قد تستتبع أضراراً مختلفة لكل من الرجال والنساء، بل وأيضاً لكل من النساء والفتيات والنساء المنتميات إلى فئات معينة، وأن الانتهاكات قد ترتكب بالتواطؤ مع جهات فاعلة غير تابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more