"جهات مانحة خاصة" - Translation from Arabic to French

    • donateurs privés
        
    Les auteurs n'ont jamais été jugés et les indemnisations ont été financées par des donateurs privés et non pas par le Gouvernement japonais. UN ولم تجر مقاضاة المرتكبين قط وكان التعويض ممولا من جهات مانحة خاصة وليست الحكومة اليابانية.
    En outre, l'Australie, l'Italie, la France, le Luxembourg, la Suisse, Monaco et le Portugal, ainsi que quelques donateurs privés, ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN وفضلا عن ذلك، أسهمت في الصندوق الاستئماني استراليا وإيطاليا والبرتغال وسويسرا وفرنسا ولكسمبرغ وموناكو وبضع جهات مانحة خاصة.
    La plupart de ces contributions proviennent de donateurs privés et d'associations caritatives islamiques qui ont souvent pour vocation de réaliser des objectifs non violents. UN 229 - وتأتي معظم التبرعات من هذا النوع من جهات مانحة خاصة ومؤسسات خيرية إسلامية كثيرا ما تهدف إلى خدمة أغراض غير عنيفة.
    6. Réaffirme le paragraphe 28 de sa résolution 57/292, et engage le Secrétaire général à étudier la possibilité de mobiliser des fonds auprès de donateurs privés pour financer le plan-cadre d'équipement; UN 6 - تؤكد من جديد الفقرة 28 من قرارها 57/292 وتطلب إلى الأمين العام استكشاف إمكانية توفير التمويل من جهات مانحة خاصة للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    Néanmoins, il faut également intensifier les efforts visant à créer des partenariats entre sources gouvernementales et privées et à attirer des donateurs privés. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي مع ذلك مضاعفة الجهود أيضا لإقامة شراكات بين المصادر الحكومية والمصادر الخاصة ولاستقطاب جهات مانحة خاصة.
    Le Bureau du plan-cadre a contacté des donateurs privés et recherche des dons privés permettant de promouvoir les objectifs concernant la viabilité des installations. UN وقد شرع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في إجراء مناقشات مع جهات مانحة خاصة. ويسعى إلى إيجاد فرص لإسهام المنح الخاصة في تعزيز الأهداف المستدامة.
    Ils continuent d'obtenir un appui financier de leurs opérations commerciales en Somalie, notamment d'officines de transfert de fonds et de certaines compagnies de télécommunications, ainsi que de donateurs privés en dehors du pays. UN وهم يحصلون على الدعم المالي من عملياتهم التجارية في الصومال، بما في ذلك شركات تحويل الأموال وبعض شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومن جهات مانحة خاصة توجد خارج الصومال.
    Selon ces listes et les informations publiées dans la presse, l'EIIL a recueilli plusieurs millions de dollars auprès de riches donateurs privés et dans le cadre de collectes de fonds. UN ووفقا لهذه القوائم وتقارير وسائط الإعلام()، تلقى تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام بضعة ملايين من الدولارات من جهات مانحة خاصة ثرية ومن مبادرات جمع التبرعات.
    L'Équipe a été informée que la sécurité à l'aéroport serait bientôt renforcée grâce à des détecteurs manuels fournis par des donateurs privés et que le Gouvernement avait acheté trois appareils de radioscopie. UN 51 - وأُخبر الفريق بأن أمن المطار سيخضع عما قريب لتعزيزات إضافية بأجهزة كشف يدوية وهبتها جهات مانحة خاصة وأن حكومة لبنان اشترت ثلاث آلات أشعة سينية إضافية.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 60/256, l'Assemblée générale a engagé le Secrétaire général à étudier la possibilité de mobiliser des fonds auprès de donateurs privés pour financer le plan-cadre d'équipement. UN 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 60/256، طلبت إلى الأمين العام استكشاف إمكانية توفير التمويل من جهات مانحة خاصة من أجل تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    donateurs privés UN جهات مانحة خاصة
    donateurs privés UN جهات مانحة خاصة
    36. L'Unité des investigations a d'autre part procédé à des enquêtes spéciales sur d'éventuelles relations entre certains partenaires d'exécution du HCR, des donateurs privés potentiels et des organismes et des réseaux présumés terroristes. UN 36- وأجرت وحدة التحقيق أيضاً تحريات خاصة فيما يتعلق بحالات تواطؤ محتملة بين الشركاء التنفيذيين للمفوضية، فضلاً عن جهات مانحة خاصة ومنظمات يدعى أن لها صلات إرهابية.
    f) fonds provenant des organisations non gouvernementales et qui sont issus de collectes effectuées auprès de donateurs privés ou de fondations; UN (و) الأموال المتأتية من المنظمات غير الحكومية والتي تُحصّل من جهات مانحة خاصة أو من مؤسسات؛
    De nombreuses organisations de colons sont soutenues par des donateurs privés de l'étranger, ce qui pose la question de la complicité internationale, ainsi que celle de la responsabilité de l'État israélien, concernant ces violations persistantes du droit international. UN ويحظى العديد من منظمات المستوطنين بدعم من جهات مانحة خاصة في الخارج() مما يثير مسألة التواطؤ الدولي، فضلاً عن مسؤولية الدولة الإسرائيلية، في ارتكاب هذه الانتهاكات المستمرة للقانون الدولي.
    L'UNICEF a reçu près d'un tiers des ressources destinées à ses fonds d'affectation spéciale de donateurs privés au cours de l'exercice biennal 2004-2005, ce pourcentage baissant aux environs d'un cinquième au cours de l'exercice biennal 2008-2009, tout en restant cependant élevé comparativement à d'autres organisations. UN فقد تلقت اليونيسيف نحو ثلث موارد صناديقها الاستئمانية من جهات مانحة خاصة خلال فترة السنتين 2004-2005، وانخفضت النسبة إلى الخمس في فترة السنتين 2008-2009، رغم أنها تظل نسبة مرتفعة قياساً بالمنظمات الأخرى.
    Pour couvrir les frais de transport de l'équipement médical, la Mission, la Fondation et le projet C.U.R.E. ont collaboré une nouvelle fois pour obtenir un montant additionnel de 100,000 dollars auprès de donateurs privés. UN 37 - وبالنسبة لتكاليف شحنات المعدات الطبية، تعاونت مرة ثانية البعثة الدائمة لمدغشقر مع مؤسسة التحالف بين القطاعين العام والخاص ومشروع كيور من أجل جمع مبلغ إضافي قدره 000 100 دولار من دولارات المتحدة من جهات مانحة خاصة.
    L'UNICEF a reçu près d'un tiers des ressources destinées à ses fonds d'affectation spéciale de donateurs privés au cours de l'exercice biennal 2004-2005, ce pourcentage baissant aux environs d'un cinquième au cours de l'exercice biennal 2008-2009, tout en restant cependant élevé comparativement à d'autres organisations. UN فقد تلقت اليونيسيف نحو ثلث موارد صناديقها الاستئمانية من جهات مانحة خاصة خلال فترة السنتين 2004-2005، وانخفضت النسبة إلى الخمس في فترة السنتين 2008-2009، رغم أنها تظل نسبة مرتفعة قياساً بالمنظمات الأخرى.
    En 2005 et 2006, le Fonds d'affectation spéciale pour la prévention des catastrophes, qui soutient le secrétariat et le système de la Stratégie, a reçu des contributions des gouvernements allemand, britannique, chinois, danois, finlandais, français, italien, japonais, malgache, néerlandais, norvégien, philippin, sud-africain, suédois et suisse, ainsi que de la Commission européenne et de donateurs privés. UN 72 - وفي عامي 2005 و 2006، تلقى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث، الذي يدعم أمانة ونظام الاستراتيجية، تبرعات من حكومات ألمانيا وإيطاليا وجنوب أفريقيا والدانمرك والسويد وسويسرا والصين وفرنسا والفلبين وفنلندا ومدغشقر والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا واليابان، وكذلك من المفوضية الأوروبية ومن جهات مانحة خاصة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more