Rôle fédérateur de l'Organisation des Nations Unies : encourager des processus associant différentes parties prenantes | UN | دور الأمم المتحدة التنظيمي: تبنّي عمليات تشارك فيها جهات مستهدفة متعددة |
Rôle fédérateur de l'Organisation des Nations Unies : encourager des processus associant différentes parties prenantes | UN | دور الأمم المتحدة التنظيمي: وتبني العمليات التي تشارك فيها جهات مستهدفة متعددة |
Et si ces réunions s'avèrent utiles, des groupes consultatifs parallèles pourraient être créés avec le secteur privé et peut-être même avec d'autres parties prenantes. | UN | وإذا ثبتت فعالية تلك المجموعات، من الممكن إنشاء مجموعات استشارية موازية من القطاع الخاص وربما من جهات مستهدفة أخرى. |
De tels collectifs faciliteraient considérablement les processus thématiques associant diverses parties prenantes que le Groupe recommande dans la proposition 5. | UN | وهذه التجمعات ستجعل من السهولة بمكان الاضطلاع بالعمليات التي تشارك فيها جهات مستهدفة متعددة تعنى بقضايا محددة على نحو ما يوصي به الفريق في الاقتراح 5. |
Rôle de fédérateur de l'Organisation des Nations Unies - Encourager des processus associant différentes parties prenantes | UN | ثانيا - دور الأمم المتحدة التنظيمي - تبني عمليات تشارك فيها جهات مستهدفة متعددة |
:: Deuxièmement, travailler avec de nombreuses parties prenantes | UN | :: ثانيا، أن تضم جهات مستهدفة كثيرة |
Pour être efficaces, les stratégies doivent faire fond sur le pouvoir de l'opinion publique, la créativité et le pouvoir de persuasion de la société civile, les ressources et les compétences du secteur privé et les capacités de nombreuses autres parties prenantes. | UN | إذ يجب أن تستفيد الاستراتيجيات الفعالة من نفوذ الرأي العام، وإبداع المجتمع المدني وقدرته على الإقناع، وموارد القطاع الخاص ومهاراته، وقدرات جهات مستهدفة أخرى كثيرة. |
II. Rôle de fédérateur de l'Organisation des Nations Unies - Encourager des processus associant différentes parties prenantes | UN | ثانيا - دور الأمم المتحدة التنظيمي - تبنّي عمليات تشارك فيها جهات مستهدفة متعددة |
Nous estimons que ce programme doit être élargi afin d'atteindre un public plus large par le biais d'une participation active des différentes parties prenantes, en particulier la société civile. | UN | ونحن نرى أن هذا البرنامج ينبغي توسيعه لكي يصل إلى جهات مستهدفة أكثر من خلال مشاركة مختلف الجهات ذات المصلحة، وبخاصة المجتمع المدني. |
Aujourd'hui, il est de plus en plus vraisemblable qu'un mouvement de la société civile et une opinion publique de plus en plus pressante appellent l'attention à l'échelle mondiale sur une question nouvelle et que ce soient des coalitions de gouvernements, d'organisations de la société civile et d'autres acteurs représentant de multiples parties prenantes qui soient les premières à s'y attaquer. | UN | أما الآن فيتزايد احتمال أن توجه حركة من حركات المجتمع المدني إلى جانب تصاعد الرأي العام الاهتمام العالمي إلى قضية جديدة، كما يتزايد احتمال اتخاذ تدابير أولية بشأن القضايا الجديدة عن طريق إئتلافات بين جهات مستهدفة متعددة تضم الحكومات والمجتمع المدني وآخرين. |
La nature changeante du multilatéralisme qui inclut désormais des parties prenantes autres que les gouvernements signifie que l'ONU doit d'abord fédérer et faciliter au lieu d'agir, et mettre les questions, et non pas l'organisation, au centre de son action. | UN | فتغُّير طبيعة التعددية، بحيث أصبحت تعني جهات مستهدفة متعددة، يستتبع أن تشدد الأمم المتحدة على التنظيم والتيسير أكثر مما تشدد على " الفعل " ويستتبع جعل القضايا، لا المؤسسة، في بؤرة الاهتمام. |
Il suggère en particulier de créer au Cabinet du Secrétaire général un nouveau poste de haut niveau dont le titulaire aiderait à diriger et à gérer le processus de changement, et participerait peut-être aussi à la direction de certains des services qui se trouvent en première ligne pour le dialogue, le développement des partenariats et l'action commune avec différentes parties prenantes. | UN | وهو يقترح، على وجه الخصوص، إنشاء منصب جديد رفيع المستوى في مكتب الأمين العام للمساعدة على قيادة وإدارة عملية التغيير، وربما لتولي مسؤولية تنفيذية أيضا عن بعض وحدات الأمم المتحدة التي تقف على الخط الأمامي للحوار وتنمية الشراكات والتشارك مع جهات مستهدفة مختلفة. |
Le Secrétariat devrait encourager des processus associant diverses parties prenantes qui seraient de nouveaux moyens de discuter des priorités de l'Organisation, en réorientant les ressources qui vont aujourd'hui aux instances qui ne représentent qu'un groupe de parties prenantes et traitent de plusieurs questions. | UN | ينبغي أن تتبنى الأمانة العامة عمليات تشارك فيها جهات مستهدفة متعددة كقنوات جديدة لمناقشة أولويات الأمم المتحدة، وإعادة توجيه الموارد التي تستخدم الآن في عقد منتديات لكل جهة مستهدفة بمفردها تتناول قضايا متعددة. |
Travailler avec de nombreuses parties prenantes | UN | أن تضم جهات مستهدفة كثيرة |
Le Groupe considère que l'ONU devrait, à titre hautement prioritaire et dans le cadre de ses travaux normatifs aussi bien que de ses activités opérationnelles, établir des relations de travail avec de nombreuses parties prenantes en vue de forger des partenariats avec elles chaque fois que possible, ce qui devrait être l'un des principaux objectifs de ses relations avec la société civile et les autres parties prenantes. | UN | ويعتبر الفريق أن إشراك جهات مستهدفة كثيرة، بما يترتب على ذلك من اتباع نُهُج قائمة على الشراكة حيثما أمكن، يمثل أولوية عليا بالنسبة للأمم المتحدة في كل من عملها المتعلق بوضع المعايير وعملها التنفيذي. وينبغي أن يكون ذلك قوة محركة رئيسية للتشارك بين المنظمة والمجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة. |
Lever ces restrictions permettrait à l'ONU de bénéficier des contributions essentielles d'autres parties prenantes, qui se sentiraient ainsi plus activement concernées par la réalisation des objectifs mondiaux, mais l'ouverture des débats de l'Organisation à un plus grand nombre de participants créerait des difficultés. | UN | 44 - ومن شأن إزالة هذه التقييدات أن يتيح للأمم المتحدة مساهمات حيوية من جهات مستهدفة أخرى وأن يزيد من إحساس تلك الجهات بملكية الغايات العالمية. ويسلم الفريق بأن زيادة إمكانية الوصول تنطوي على تحديات. |
Elles devraient porter sur des questions précises - et non sur une liste de questions ouverte - et rassembler plusieurs catégories de parties prenantes - au lieu d'une seule - afin que leurs débats aient la richesse que seule la diversité permet de créer. | UN | وينبغي أن تكون عمليات تشترك فيها جهات مستهدفة متعددة وتعنى بقضايا محددة، لا منتديات ذات جدول أعمال مفتوح ولا تحضرها سوى جهة مستهدفة وحيدة، وذلك من أجل توليد مناقشة زاخرة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال التنوع. |
Le Secrétariat devrait encourager des processus rassemblant diverses parties prenantes qui seraient de nouveaux moyens de discuter des priorités de l'Organisation, en réorientant les ressources qui vont aujourd'hui aux instances qui ne représentent qu'un groupe de parties prenantes et traitent de plusieurs questions. | UN | ينبغي أن تتبنى الأمانة العامة العمليات التي تشارك فيها جهات مستهدفة متعددة وذلك باعتبارها قنوات جديدة لمناقشة أولويات الأمم المتحدة، مع إعادة توجيه الموارد التي تستخدم الآن في عقد منتديات لجهة مستهدفة وحيدة تتناول قضايا متعددة. |
Les États Membres devraient affirmer l'importance des partenariats et de l'implication des diverses parties prenantes à l'échelle nationale ainsi qu'au sein de l'Organisation des Nations Unies, pour que les libertés d'expression, d'association et de réunion, piliers des droits de l'homme, ne demeurent pas lettre morte. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تؤكد الأهمية البالغة للشراكات ولإشراك جهات مستهدفة متعددة محليا وكذلك داخل الأمم المتحدة. فهذا من شأنه أن يضع موضع التطبيق العملي حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع التي تمثل لب إطار حقوق الإنسان. |