"جهاز الأمن الوطني" - Translation from Arabic to French

    • Service de la sécurité nationale
        
    • Service national de sécurité
        
    • Service de la sûreté nationale
        
    • services de sécurité nationale
        
    • services de sécurité nationaux
        
    • services de la sécurité nationale
        
    Le conseil commis d'office par le Service de la sécurité nationale n'a présenté aucune plainte non plus. UN ولم يقدم محاميه بحكم المنصب الذي عيّنه جهاز الأمن الوطني أي شكوى أيضاً.
    Le conseil commis d'office par le Service de la sécurité nationale n'a présenté aucune plainte non plus. UN ولم يقدم محاميه الذي عيّنه جهاز الأمن الوطني من تلقاء نفسه أي شكوى أيضاً.
    D'après les informations reçues par la Commission, le Service de la sécurité nationale et du renseignement est l'un des organes les plus puissants du Soudan. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، يعد جهاز الأمن الوطني والمخابرات أحد أقوى الأجهزة في السودان.
    L'enquête a été ouverte à la demande du Service national de sécurité qui a déposé plainte auprès du parquet de Nyala. UN وفتح التحقيق بناء على طلب جهاز الأمن الوطني الذي قدم شكوى إلى مكتب المدعي العام في نيالا.
    Ce Service de la sûreté nationale n'a pas recruté de femmes jusqu'à la fin de 1988 et à ce jour aucune femme n'a été promue au rang d'officier. UN وكشفت أن جهاز الأمن الوطني لم يوظّف نساء حتى أواخر عام 1988 ولم تُرقَّ أي امرأة إلى رتبة ضابط.
    La lettre, dont une copie a été envoyée aux services de sécurité nationale et de renseignement militaire, suivait une série de menaces et d'actes de harcèlement commis à l'égard de membres du personnel de l'organisation par des responsables de la sécurité au Darfour-Ouest. UN وقد جاءت تلك الرسالة، التي أرسلت صورة منها إلى جهاز الأمن الوطني وجهاز المخابرات العسكرية، عقب سلسلة من التهديدات وأعمال المضايقة التي تعرض لها موظفو تلك المنظمة غير الحكومية على يد مسؤولي الأمن غربي دارفور.
    Malgré l'ordonnance judiciaire en faveur de M. Hussein, des agents des services de sécurité nationaux l'auraient de nouveau arrêté au moment où il quittait le palais de justice. UN ورغم هذا القرار القضائي لصالح السيد حسين، ذُكر أن أفراداً من جهاز الأمن الوطني أعادوا توقيفه عقب مغادرته لقاعة المحكمة.
    Au nombre des victimes figurent des personnes détenues par le Service de la sécurité nationale et du renseignement, à Khartoum, dans un endroit tenu secret, que les membres de la Commission ont découvert et inspecté. UN ويشمل ذلك من يحتجزهم جهاز الأمن الوطني والمخابرات في مكان احتجاز سري في الخرطوم، اكتشفته اللجنة وقامت بتفتيشه.
    Le Service de la sécurité nationale est chargé : UN يقوم جهاز الأمن الوطني بجمهورية أوزبكستان بما يلي:
    Le Service de la sécurité nationale de la République d'Ouzbékistan assure la coordination des activités menées par les organes participant à la lutte antiterroriste et leur coopération pour ce qui est de prévenir, déjouer et réprimer les actes terroristes ainsi que d'en atténuer les effets. UN ويتولى جهاز الأمن الوطني التنسيق بين أنشطة الهيئات العامة المشاركة في مكافحة الإرهاب ويكفل عملها معا لمنع النشاط الإرهابي وكشفه والحيلولة دون حدوثه والتخفيف من آثاره إلى أدنى حد.
    En outre, la Commission a conclu que le Service de la sécurité nationale et du renseignement jouait un rôle central et était chargé de la conception, de la planification et de la mise en œuvre de politiques en rapport avec le conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، فوفقا لاستنتاجات اللجنة، يقوم جهاز الأمن الوطني والمخابرات بدور رئيسي في وضع السياسات المرتبطة بالنزاع وتخطيطها وتنفيذها، وعليه، تقع هذه المسؤولية.
    Le Service de la sécurité nationale et du renseignement ne donne pas d'ordres à l'armée, mais il lui fournit des informations aux fins de la planification des opérations. UN ومع أن جهاز الأمن الوطني والمخابرات لا يصدر أوامر للعسكريين، فإنه يزودهم بالمعلومات التي يستخدمونها كأساس لتخطيط عملياتهم.
    Les membres de la Commission ont également rencontré un homme qui a été torturé par des agents du Service de la sécurité nationale et du renseignement pendant trois jours, après avoir été arrêté dans un camp de personnes déplacées situé au Darfour-Ouest. UN وقابلت اللجنة أيضا شخصا آخر تعرض للتعذيب على يد جهاز الأمن الوطني والمخابرات لمدة ثلاثة أيام بعد إلقاء القبض عليه من مخيم المشردين داخليا في غرب دارفور.
    2.6 À une date non précisée, l'auteur a été transféré à Och, où il a été de nouveau soumis à des tortures systématiques par les agents du Service de la sécurité nationale. UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد، نُقل صاحب البلاغ إلى أوش، حيث تعرض مرة أخرى لتعذيب منهجّي من قبل ضباط جهاز الأمن الوطني.
    2.6 À une date non précisée, l'auteur a été transféré à Och, où il a été de nouveau soumis à des tortures systématiques par les agents du Service de la sécurité nationale. UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد، نُقل صاحب البلاغ إلى أوش، حيث تعرض مرة أخرى لتعذيب منهجّي من قبل ضباط جهاز الأمن الوطني.
    Il lui incombe cependant de veiller à ce que la pleine mesure des dispositions de la Charte des droits soit respectée en s'assurant que les activités de tous les organes de l'État, et plus particulièrement celles du Service national de sécurité, soient conformes à la constitution et aux normes internationales des droits de l'homme. UN لكن يتعين أن تكفل الحكومة النقل الفعلي لجميع أحكام شرعة الحقوق، وذلك بكفالة امتثال عمل جميع أجهزة الدولة إلى أحكام الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة جهاز الأمن الوطني.
    Le Service national de sécurité a ensuite empêché un groupe d'organisations de porter plainte devant la Commission nationale des droits de l'homme contre cette décision gouvernementale. UN وقام جهاز الأمن الوطني إثر ذلك، بمنع مجموعة من المنظمات من تقديم شكوى ضد قرار الحكومة إلى المفوضية القومية لحقوق الإنسان.
    Cette intervention du Service national de sécurité représente clairement une violation du droit de protestation de ces organisations et une entrave aux activités de la Commission nationale des droits de l'homme, qui a pour mandat de recevoir des requêtes émanant du public. UN وشكل الإجراء الذي اتخذه جهاز الأمن الوطني انتهاكاً صريحاً لحق تلك المنظمات في الاحتجاج، إضافة إلى إعاقة وظيفة المفوضية المتعلقة باستلام الالتماسات من الجمهور.
    Le Service de la sûreté nationale des Maldives est une force de sécurité mixte composée d'éléments de la police et de l'armée, et sa branche principale est constituée des gardes-côtes. UN 17 - وأضافت أن جهاز الأمن الوطني في ملديف هو عبارة عن قوة أمنية مشتركة من الشرطة والجيش وقوامها الرئيسي خفر السواحل.
    24. En 2012, trois rapporteurs spéciaux ont envoyé à l'Ouzbékistan une communication conjointe concernant la détention et le jugement présumés par un tribunal militaire d'un ressortissant étranger qui aurait été arrêté par le Service de la sûreté nationale en mars 2011, accusé d'espionnage et condamné à une peine de douze ans d'emprisonnement. UN 24- وفي عام 2012، بعث ثلاثة مقررين خاصين ببلاغ مشترك إلى أوزبكستان بشأن تقارير عن احتجاز ومحاكمة شخص أجنبي في محكمة عسكرية بعد أن أوقفه جهاز الأمن الوطني في آذار/مارس 2011، بتهمة التجسس وحُكم عليه بالسجن 12 عاماً.
    3. Les services de sécurité nationale ont créé un département des affaires des détenus et une unité médicale afin d'améliorer les conditions dans les prisons. Il existe aussi un service régulier d'entretien des lieux de détention. UN 3- أنشأ جهاز الأمن الوطني إدارة مختصة بشؤون المعتقل ووحدة طبية وذلك لتحسين وضع الاحتجاز هذا بالإضافة إلى أن هناك صيانة دورية لأماكن الاحتجاز.
    Les militants auraient été arrêtés par des agents en civil des services de sécurité nationaux à l'entrée de l'enceinte de la MINUS et conduits au commissariat de police de l'est de Khartoum, où ils auraient été détenus pendant six heures environ avant d'être libérés sous caution suite à l'intervention de plusieurs avocats. UN وذُكر أن الناشطين أوقفوا على يد أفراد من جهاز الأمن الوطني بثياب مدنية على مدخل مجمع بعثة الأمم المتحدة في السودان واقتيدوا إلى مخفر للشرطة شرق الخرطوم، حيث احتُجزوا عدة ساعات تقريباً قبل إطلاق سراحهم بكفالة بعد تدخل محامين.
    La Rapporteuse spéciale est cependant préoccupée de ce que certains membres ont également exprimé le sentiment que l'attaque du 10 mai avait montré que l'on ne pouvait lier les mains des services de la sécurité nationale et que l'on ne pouvait obliger ces services à se contenter de rassembler des renseignements comme cela est stipulé dans l'Accord de paix global. UN ومع ذلك، يساور المقررة الخاصة القلق لأن بعض الأعضاء أعربوا أيضاً عن إحساسهم بأن هجمات 10 أيار/مايو أثبتت أن جهاز الأمن الوطني لا يمكن تقييده وأن جهاز المخابرات والأمن الوطني لا يمكن حصر دوره في جمع المعلومات الاستخبارية على نحو ما ينص اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more