"جهاز الشرطة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • la Police nationale
        
    Des agents en uniforme des forces de sécurité, dont des membres de la Police nationale sud-soudanaise, ont aussi combattu dans les deux camps. UN وحاربت قوات الأمن النظامية أيضا مع طرفي النـزاع، بما في ذلك عناصر من جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان.
    La Colombie a offert sa coopération et son assistance en vue de renforcer la Police nationale d'Haïti. UN وعرضت تعاونها ومساعدتها من أجل تعزيز جهاز الشرطة الوطنية في هايتي.
    Les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies ont évacué les blessés à Bor et Djouba, et la MINUSS, en collaboration avec la Police nationale sud-soudanaise, a lancé une enquête pour établir l'identité des assaillants. UN وقد أجرت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية عملية إجلاء جوي للجرحى إلى بور، وجوبا، وبدأت البعثة، بالاشتراك مع جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان، في التحقيق للتأكد من هوية المهاجمين.
    L'autre principale institution de lutte contre la corruption est la Police nationale du Rwanda. UN والمؤسسة الرئيسية الأخرى لمكافحة الفساد هي جهاز الشرطة الوطنية في رواندا.
    En outre, la Police nationale timoraise manque manifestement de compétences spécialisées. UN وهناك أيضا افتقار واضح إلى المهارات المتخصصة داخل جهاز الشرطة الوطنية.
    i) Réforme complètement le secteur de la sécurité pour mettre fin aux violations commises par les responsables de l'application des lois, en dotant la Police nationale du Soudan du Sud des moyens nécessaires pour enquêter sur les infractions pénales et traduire les auteurs en justice; UN إجراء إصلاح شامل لقطاع الأمن، بهدف إنهاء الانتهاكات التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون، مع تزويد جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان بالأدوات اللازمة للتحقيق في الجرائم ومحاسبة الجناة؛
    Le même jour, il a placé sur une liste de réserve 17 généraux de brigade en service actif dans la Police nationale sud-soudanaise. UN وفي نفس اليوم، أعفى الرئيس 17 عميدا في جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان من مناصبهم في الخدمة الفعلية، مُدرجاً أسماءهم في قائمة الاحتياط.
    Le Service de la lutte antimines a organisé un cours de huit semaines pour permettre à la Police nationale sud-soudanaise de neutraliser les engins non explosés et de faire partie d'un dispositif permanent sud-soudanais d'élimination des munitions classiques. UN وبدأت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام دورةً مدتها ثمانية أسابيع لتدريب جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان على التعامل مع الذخائر غير المنفجرة وليشكل جزءاً من قدرةٍ دائمةٍ لجنوب السودان معنية بالتخلص من الذخائر التقليدية.
    Elle ne collaborera avec la Police nationale que si les résultats de l'examen de ces activités mené dans le cadre de la Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme sont satisfaisants. UN وسيرتهن التعامل مع جهاز الشرطة الوطنية أيضا بالانتهاء من استعراض لهذه الأنشطة في إطار سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Elle est donc indissociable de l'action menée par la MINUSTAH pour promouvoir la sécurité et l'état de droit et accroître les capacités des institutions haïtiennes, y compris la Police nationale haïtienne. UN ولذا فإن هذا التطوير يرتبط ارتباطا وثيقا بالجهود التي تبذلها البعثة من أجل تعزيز الأمن وسيادة القانون وتدعيم قدرة المؤسسات الهايتية، ومنها جهاز الشرطة الوطنية الهايتية.
    L'État partie devrait donner la priorité à l'adoption, au financement et à la mise en œuvre effective de la réforme de la Police nationale civile, et veiller à ce que celle-ci dispose des ressources humaines et matérielles nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعطي الأولوية لعملية إصلاح جهاز الشرطة الوطنية المدنية وتمويلها وتنفيذها، وتكفل تزويده بالموارد البشرية والمادية اللازمة لمباشرة مهامه على نحو فعال.
    Des réunions ont été régulièrement organisées entre l'unité des gardes frontière de la Police nationale du Timor-Leste et des militaires indonésiens présents à la frontière. UN اجتماعات منتظمة بين وحدة دوريات الحدود في جهاز الشرطة الوطنية التيمورية والعناصر العسكرية الإندونيسية على الحدود. وقد عمل
    L'État partie devrait donner la priorité à l'adoption, au financement et à la mise en œuvre effective de la réforme de la Police nationale civile, et veiller à ce que celle-ci dispose des ressources humaines et matérielles nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي أولوية عملها لاعتماد عملية إصلاح جهاز الشرطة الوطنية المدنية وتمويلها وتنفيذها، وتكفل تزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لمباشرة مهامها على نحو فعال.
    Le 1er mars, un autre accrochage a été signalé entre des éléments de l'APLS et de la Police nationale sud-soudanaise et des milices misseriya à Makir Awed, près du fleuve Youra/Nyamura. UN 7 - وفي 1 آذار/مارس، أبلغ عن تصادم آخر وقع في ماكير عوض بالقرب من نهر يورا/نيامورا بين عناصر من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان/جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان ومليشيات المسيرية.
    Dans ce contexte, elle a estimé qu'outre ses activités de protection des civils, la Mission devrait continuer de collaborer avec la Police nationale sud-soudanaise, ajoutant que la Mission devait veiller à ce que la violence dans les États en proie à des combats ne s'étende pas à ceux qui connaissaient encore la stabilité. UN وفي هذا السياق، ارتأت أن على البعثة، بالإضافة إلى مهامها في مجال حماية المدنيين، أن تواصل عملها مع جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان. وبالإضافة إلى ذلك، قالت إنه يتعين على البعثة أن تحول دون امتداد رقعة العنف من الولايات التي يجري فيها الاقتتال إلى الولايات الأخرى التي ما زالت تشهد استقرارا.
    L'insuffisance des moyens dont dispose la Police nationale sud-soudanaise pour enquêter sur les affaires de violences sexuelles, mais aussi l'effondrement de l'ordre public provoqué par la crise actuelle, constituent des difficultés supplémentaires. UN ٤٦ - وهناك تحدٍّ آخر يتمثل في محدودية قدرة جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان على التحقيق في قضايا العنف الجنسي وانهيار القانون والنظام في ظل الأزمة الراهنة.
    3. À propos de la recommandation no 2, il est à noter que des programmes sur les droits de l'homme sont prévus dans le Plan stratégique de modernisation de la Police nationale et le programme d'études de l'École d'état-major pour la période allant de 2010 à 2014. UN 3- وعن التوصية 2، أفاد مكتب أمين المظالم بما استُحدث من برامج في مجال حقوق الإنسان في إطار كل من الخطة الاستراتيجيية لتحديث جهاز الشرطة الوطنية والمنهج الدراسي لكلية الأركان.
    15. Le Comité note avec préoccupation que la Police nationale civile est limitée dans son fonctionnement par l'insuffisance de ressources humaines et matérielles. UN 15- ويساور اللجنة قلق بشأن نواحي القصور التي تعتري جهاز الشرطة الوطنية المدنية في أداء مهامه، من حيث الموارد البشرية والمادية على حد سواء.
    Le Gouvernement a également mis en place une Unité de lutte contre le terrorisme au sein de la Police nationale et s'est engagé, dans son programme pour 2010-2017, à continuer d'en renforcer les capacités. UN 16 - وأنشأت الحكومة أيضا وحدة لمكافحة الإرهاب في جهاز الشرطة الوطنية وتعهدت، في برنامجها الحكومي للفترة 2010-2017، بمواصلة بناء قدراتها.
    Au cours de l'exercice considéré, la MINUSTAH a contribué, avec le Gouvernement haïtien, à maintenir un climat de sécurité, à poursuivre le développement et la réforme de la Police nationale, et à renforcer les systèmes judiciaire et pénitentiaire. UN 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت البعثة مع حكومة هايتي للحفاظ على بيئة سليمة وآمنة، ومواصلة تطوير جهاز الشرطة الوطنية وإصلاحه، وتعزيز القضاء ونظام الإصلاحيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more