"جهاز نووي" - Translation from Arabic to French

    • un dispositif nucléaire
        
    • un engin nucléaire
        
    • engins nucléaires
        
    Si le processus de récupération et d'enrichissement avait réussi, l'Iraq aurait pu disposer à la fin de 1991 d'une quantité d'uranium fortement enrichi suffisante pour fabriquer un dispositif nucléaire de faible puissance; UN ولو كان قد تم نجاح استخلاص اليورانيوم عالي التخصيب وعملية التخصيب، ﻷدى هذا إلى توفر كمية من اليورانيوم عالي التخصيب بحلول نهاية عام ١٩٩١ تكفي لصناعة جهاز نووي واحد ذي قوة منخفضة.
    Toutefois, s'il avait été mis en oeuvre, le programme accéléré aurait pu fournir suffisamment de matières pour produire un dispositif nucléaire dans des délais plus courts que ceux qui auraient été nécessaires dans le cadre du programme clandestin visant à enrichir de l'uranium naturel. UN ولو كان البرنامج العاجل قد نفذ، لوفر مواد كافية ﻹنتاج جهاز نووي في وقت أقصر مما كان لازما عن طريق البرنامج العراقي السري لتخصيب اليورانيوم الطبيعي.
    Nous en sommes tous d'accord, l'explosion d'un dispositif nucléaire ostensiblement " pacifique " ne diffère en rien, techniquement parlant, de l'explosion d'une arme nucléaire. UN وكما نتفق جميعاً، فإن تفجير جهاز نووي " سلمي " بشكل ظاهر لا يختلف بأي حال اختلافاً تقنياً عن تفجير سلاح نووي.
    Il existe déjà 39 États dans le monde en mesure de produire une bombe nucléaire ou un engin nucléaire et au moins huit pays dotés de capacités nucléaires substantielles. UN وهناك بالفعل 39 دولة في العالم قادرة على إنتاج قنبلة نووية أو جهاز نووي و 8 بلدان على الأقل لها قدرات نووية كبيرة.
    Elle fait exploser un engin nucléaire dans la haute atmosphère. Open Subtitles يتم وضع جهاز نووي في الغلاف الجوي العلوي
    L'explosion souterraine d'un engin nucléaire crée des ondes sismiques qui se propagent dans toutes les directions. UN عندما يتم تفجير جهاز نووي تحت اﻷرض، تنطلق الموجات الزلزاليـة في جميع الاتجاهات.
    Dans le même temps, elle a détourné du combustible nucléaire de son programme " civil " pour faire exploser en mai 1974 un dispositif nucléaire soi-disant " pacifique " . UN وعملت في غضون ذلك على تحويل الوقود النووي من برنامجها " المدني " لتستخدمه في تفجير جهاز نووي " سلمي " مزعوم في أيار/مايو 1974.
    28. Le groupe chargé des missiles avait fourni au Quatrième groupe une ogive classique du missile Al Hussein pour qu'il puisse l'étudier et mettre au point un dispositif nucléaire compatible. UN ٢٨ - وقد وفرت المجموعة المختصة بالقذائف رأسا حربيا تقليديا من قذيفة الحسين للفريق الرابع لكي يستخدمها في تحليله المتعلق بتطوير جهاز نووي متوافق معها.
    Selon ces informations, les études portaient sur la modélisation de géométries sphériques consistant en composants du cœur d'un dispositif nucléaire à l'UHE soumis à une compression par choc, pour leur comportement neutronique à une haute densité, et sur la détermination par la suite de la puissance explosive nucléaire. UN ووفقاً لتلك المعلومات، شملت هذه الدراسات نمذجة أطر هندسية كروية، تتكون من مكونات قلب جهاز نووي ينطوي على يورانيوم شديد الإثراء يتم تعريضها لضغط صدمي، وصولاً إلى سلوكها النيوتروني عند كثافة عالية، مع تحديد العائد بعد التفجير النووي.
    L'un des nouveaux dangers encourus est le risque que des terroristes fassent exploser un dispositif nucléaire rudimentaire ou encore une < < bombe sale > > . UN ومن التحديات الجديدة خطر قيام إرهابيين بتفجير جهاز نووي بدائي أو تفجير ما يسمى ب " القنبلة القذرة " .
    b) Tout autre site où est exécutée une activité non soumise aux garanties (et où la fonction primaire consiste à faciliter la fabrication, le stockage ou le démontage d'une tête ou d'un dispositif nucléaire). UN (ب) أي موقع آخر حيث يُضطلع بنشاط غير مشمول بالضمانات (وحيث الوظيفة الرئيسية تهدف إلى إنتاج رأس حربي/جهاز نووي أو تخزينه أو تفكيكه).
    b) Tout autre site où est exécutée une activité non soumise aux garanties (et où la fonction primaire consiste à faciliter la fabrication, le stockage ou le démontage d'une tête ou d'un dispositif nucléaire). UN (ب) أي موقع آخر حيث يُضطلع بنشاط غير مشمول بالضمانات (وحيث الوظيفة الرئيسية تهدف إلى إنتاج رأس حربي/جهاز نووي أو تخزينه أو تفكيكه).
    Enfin, le 30 mai encore, le Président a pris la décision No 98-25 relative aux sanctions à prendre contre le Pakistan après l'explosion d'un dispositif nucléaire. UN وأخيرا، وفي ٠٣ أيار/مايو، أصدر الرئيس القرار الرئاسي رقم ٨٩-٥٢ بشأن موضوع " العقوبات ضد باكستان لتفجير جهاز نووي متفجر " .
    Les homologues iraquiens ont continué à déclarer, lors des pourparlers d'août, qu'aucun délai n'avait été fixé pour le quatrième groupe en ce qui concerne le programme accéléré et que ce groupe avait simplement eu pour instruction de produire sans retard une arme ou un dispositif nucléaire. UN وقد تمسك النظراء العراقيون بالبيان الذي أدلوا به في محادثات آب/أغسطس ومفاده أنه لم يتم تحديد أي مواعيد نهائية للمجموعة الرابعة فيما يتعلق بالبرنامج العاجل، وإنما قد أوعز إليها بالمضي قدما في تحقيق هدف البرنامج المتمثل في انتاج سلاح نووي/جهاز نووي دون تأخير.
    En outre, le danger de voir un engin nucléaire tomber aux mains de terroristes est réel et présent. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطر وقوع أي جهاز نووي في أيدي الإرهابيين خطر حقيقي وماثل.
    Sinon, mon administration révélera des preuves indiscutables selon lesquelles vos services de Renseignements ont tenté de faire exploser un engin nucléaire sur notre sol. Open Subtitles لأنه إذا لم تفعلي، فإنّ إدراتي ستكشف دليلاً دامغاً غير قابل للجدل حول محاولة عملاء في مخابراتكم تفجير جهاز نووي
    Toutefois, si le programme accéléré avait été mené à bien, il aurait permis d'obtenir suffisamment de matières nucléaires pour un engin nucléaire plus rapidement que par le biais du programme clandestin d'enrichissement de l'uranium naturel. UN ولو كان البرنامج العاجل قد نفذ، لوفر مواد كافية لانتاج جهاز نووي في وقت أقصر مما كان يلزم عن طريق البرنامج العراقي السري لتخصيب اليورانيوم الطبيعي.
    L'explosion d'un engin nucléaire dans l'atoll de Mururoa au début du mois porte à près de 200 le nombre d'essais nucléaires souterrains réalisés par la France dans le Pacifique depuis 1975. UN إن قيام فرنسا بتفجير جهاز نووي عند جزيرة موروروا المرجانية في أوائل هذا الشهر قرب عدد تجاربها النووية تحت اﻷرض من ٢٠٠ تجربة أجريت في المحيط الهادئ منذ عام ١٩٧٥.
    Au moment de prendre ses fonctions, le Président Obama a admis que le danger potentiellement le plus grand avec lequel les États-Unis étaient aux prises venait d'un groupe terroriste tel qu'al-Qaida s'il obtenait un engin nucléaire rudimentaire, et non pas d'une guerre nucléaire mondiale. UN لقد اعترف الرئيس أوباما، عند توليه مهام منصبه، بأن الخطر الممكن الأكبر الذي يواجه الولايات المتحدة يأتي من جماعة إرهابية مثل القاعدة تحصل على جهاز نووي بدائي، وليس من حرب نووية عالمية.
    Au moment de prendre ses fonctions, le Président Obama a admis que le danger potentiellement le plus grand avec lequel les États-Unis étaient aux prises venait d'un groupe terroriste tel qu'al-Qaida s'il obtenait un engin nucléaire rudimentaire, et non pas d'une guerre nucléaire mondiale. UN لقد اعترف الرئيس أوباما، عند توليه مهام منصبه، بأن الخطر الممكن الأكبر الذي يواجه الولايات المتحدة يأتي من جماعة إرهابية مثل القاعدة تحصل على جهاز نووي بدائي، وليس من حرب نووية عالمية.
    Code pénal, chapitre 34, article 6 : toute personne qui importe, produit ou fait exploser un engin nucléaire en Finlande ou a un engin nucléaire en sa possession commet une infraction à la législation sur les engins nucléaires. UN الفصل 34 المادة 6. كل شخص يقوم باستيراد جهاز نووي أو إنتاجه أو تفجيره في فنلندا أو يكون في حيازته يعاقب على حيازته حيازتها جهازا نوويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more