S'il est vrai que le troisième rapport périodique faisait état d'une série de mesures, il ne semble pas que ces mesures aient été appuyées par un plan d'action ou un mécanisme national propre à assurer leur application. | UN | ورغم أن التقرير الدوري الثالث يشير إلى مجموعة من التدابير، فإنه لا يبدو أن وراءها توجد خطة عمل أو جهاز وطني لتنفيذها. |
Il a été institué un mécanisme national distinct de promotion de la femme. | UN | أنشئ جهاز وطني منفصل من أجل تقدم المرأة. |
Par ailleurs, un organisme national de contrôle des médicaments et des aliments a été créé en 2002, notamment pour contrôler les précurseurs chimiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم في 2002 إنشاء جهاز وطني لمراقبة الأدوية والأغذية، تشمل مهامه تنظيم ومراقبة السلائف الكيميائية. |
Q61 Existe-t-il dans votre pays un organisme national spécialement chargé de suivre la situation en matière de drogues illicites? | UN | س 61- هل لدى بلدكم جهاز وطني مكرّس لرصد الوضع فيما يتعلق بالمخدّرات غير المشروعة؟ |
:: La mise en place d'un dispositif national efficace qui serve de catalyseur à l'action en ce qui concerne la mise en oeuvre de mesures sexospécifiques; | UN | إنشاء جهاز وطني فعَّال يقوم بدور العامل المساعد الحفَّاز للعمل على تنفيذ القضايا المتصلة بنوع الجنس؛ |
service national spécialisé chargé de la détection et de la répression en matière de drogues | UN | جهاز وطني متخصص مكرس لإنفاذ قانون المخدرات |
En outre, un organe national devrait être chargé d'étudier les dispositions du Pacte et celles de la Constitution, afin de vérifier leur compatibilité, et d'examiner la législation pour voir s'il existe effectivement des recours en cas de violation des droits énoncés dans le Pacte. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي تكليف جهاز وطني بدراسة أحكام العهد وأحكام الدستور للتحقق من تطابقها واستعراض التشريع لمعرفة ما إذا كانت هناك بالفعل سبل انتصاف في حالة انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Elle procède actuellement à la mise en place de la structure nationale qui aura la charge de la mise en oeuvre du PNAE et donc du suivi d'Action 21. | UN | وتعكف حكومتي اﻵن على إنشاء جهاز وطني لتنفيذ الخطة، ولﻹشراف بذلك على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Le Comité restait préoccupé par l’absence apparente de mécanismes nationaux efficaces. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي. |
Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés pour mettre en place un mécanisme national de promotion de la femme et d'instaurer l'égalité entre les sexes. | UN | 348 - وترحب اللجنة بما بُذل من جهود لإنشاء جهاز وطني للاضطلاع بعملية النهوض بالمرأة ولتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés pour mettre en place un mécanisme national de promotion de la femme et d'instaurer l'égalité entre les sexes. | UN | 348 - وترحب اللجنة بما بُذل من جهود لإنشاء جهاز وطني للاضطلاع بعملية النهوض بالمرأة ولتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Un groupe de projet interministériel travaille actuellement sur un mécanisme national d'orientation pour les victimes de la traite des êtres humains. | UN | ويعمل حاليا فريق معني بالمشاريع المشتركة بين الوزارات على إنشاء جهاز وطني لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر إلى الجهات المعنية بتقديم المساعدة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW), après avoir pris connaissance du deuxième rapport périodique de l'Arménie, s'est notamment félicité de la mise en place dans le pays d'un mécanisme national de promotion de la femme. | UN | وبعد أن نظرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في التقرير الدوري الثاني لأرمينيا، أشادت بإنشاء جهاز وطني من أجل النهوض بالمرأة. |
Il est également indiqué dans le rapport que le Sénat a récemment approuvé un projet de loi portant création d'un mécanisme national, dont a été saisie la Chambre des députés. | UN | والتقرير يصرح أيضا بأن مجلس الشيوخ قد وافق مؤخرا على مشروع قانون يقضي بإنشاء جهاز وطني جديد، وهذا المشروع معروض اليوم على مجلس النواب. |
70. Existe-t-il dans votre pays un organisme national spécialement chargé de suivre la situation en matière de drogues illicites? | UN | 70- هل لدى بلدكم جهاز وطني مكرّس لرصد الوضع فيما يتعلق بالمخدّرات غير المشروعة؟ |
Les deux moyens concrets mis en œuvre par le Gouvernement pour surveiller les mercenaires et les activités connexes étaient : la Police nationale et la Direction générale de la surveillance et de la sécurité privée qui, elle, était un organisme national qui relevait du Ministère de la défense et qui était chargé d'exercer une surveillance et un contrôle sur l'industrie de la sécurité privée. | UN | وثمة آليتان محددتان لرصد المرتزقة وما يتصل بهم من أنشطة، وهما الشرطة الوطنية والهيئة العليا للمراقبة والأمن الخاص. وتقوم هذه الهيئة، وهي جهاز وطني تابع لوزارة الدفاع، برصد ومراقبة أنشطة الأمن الخاص. |
69. Existe-t-il dans votre pays un organisme national chargé de suivre la situation en matière de drogues illicites? | UN | 70- هل لدى بلدكم جهاز وطني مكرّس لرصد الوضع فيما يتعلق بالمخدِّرات غير المشروعة؟ |
Ce type d'arrangement institutionnel est une première étape dans la mise en place d'un dispositif national et l'adoption d'une politique d'égalité des sexes à Aruba. | UN | وتمثل هذه الترتيبات المؤسسية خطوة أولى باتجاه إنشاء جهاز وطني ووضع سياسات جنسانية في أروبا. |
Veuillez préciser quels mécanismes (un dispositif national de promotion de la femme, par exemple) existent dans la Région administrative spéciale de Macao pour promouvoir l'égalité des sexes et la mise en oeuvre de la Convention. | UN | 30 - ويرجى ذكر ما إذا كانت توجد آليات، من قبيل جهاز وطني للنهوض بالمرأة، في منطقة ماكاو الصينية الإدارية الخاصة، لتعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية. |
service national spécialisé de détection et de répression en matière de drogues | UN | جهاز وطني متخصص مكرس لإنفاذ قانون المخدرات |
28. La mise en place d'un organe national de coordination et la nomination d'un point focal national dans la phase préparatoire du PAN a été adoptée par tous les pays. | UN | 28- واعتمدت كل البلدان إقامة جهاز وطني للتنسيق، وتحديد نقاط اتصال وطنية في المرحلة التحضيرية لبرامج العمل الوطنية. |
Rappelant qu'une structure nationale solide est indispensable pour assurer l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes à tous les niveaux, elle requiert des précisions sur les effectifs et le budget de chaque organe participant à cette structure. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف أيضا عدد الأشخاص المعينين في كل هيئة من تلك الهيئات والميزانية المخصصة لها، مع مراعاة أن نجاح تعميم المنظور الجنساني يتطلب وجود جهاز وطني قوي للمساواة بين الجنسين. |
Le Comité restait préoccupé par l’absence apparente de mécanismes nationaux efficaces. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي. |
Par suite de ces efforts, un projet de loi prévoyant la création d'une Agence nationale de gestion des catastrophes a été établi et est en cours d'examen au Parlement. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، أُعدّ مشروع قانون ينص على إنشاء جهاز وطني لإدارة الكوارث، يجري استعراضه من جانب الهيئة التشريعية. |