Ainsi, un des principaux pays donateurs a versé une partie de ses contributions de 1994 à la masse commune des ressources avant la fin de 1993, ce dont l'UNICEF lui est reconnaissant. | UN | فاليونيسيف ممتنة من أن جهة مانحة حكومية رئيسية قد دفعت جزءا من مساهمتها للموارد العامة لعام ١٩٩٤ قبل نهاية سنة ١٩٩٣. |
Vingt-huit donateurs font actuellement partie du Groupe, et certaines organisations internationales ont participé à ses activités. | UN | ويتكون الفريق حالياً من 28 جهة مانحة وقد شاركت بعض المنظمات الدولية في أنشطته. |
En outre, la délégation a été informée du fait que plus de 60 donateurs fournissaient une aide au Parlement. | UN | وأُبلغ الوفد أن أكثر من 60 جهة مانحة تقدم المساعدات إلى البرلمان. |
C'est notamment le cas lorsque l'aide transite par un donateur intermédiaire. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة. |
Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire. | UN | وتُنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل جهة مانحة بالنسبة للمشاريع التي توافق عليها الجهة المانحة والبلد المستفيد. |
Au total, il a bénéficié du concours de 27 donateurs en 2009. | UN | وتلقى الصندوق في المجموع الدعم من 27 جهة مانحة في عام 2009. |
Les Pays-Bas sont l'un des principaux donateurs contribuant à la cohérence des politiques de développement. | UN | وهولندا جهة مانحة رائدة في مجال اتساق السياسات لأغراض التنمية. |
La proposition initiale de financement a été présentée à 54 donateurs potentiels en vue de solliciter des contributions pour mettre en œuvre le projet. | UN | وقد عُرض مقترح التمويل الأصلي على 54 جهة مانحة محتملة طُلبت إليها المساهمة في دعم تنفيذ المشروع. |
L'organisation a élargi sensiblement sa base de donateurs, la portant à quelque 120 en 2009. | UN | وسَّعت المنظمة الدولية لصحة الأُسرة قاعدتها الخاصة بالجهات المانحة لتشمل قرابة 150 جهة مانحة في عام 2009. |
Le nombre de donateurs a fléchi mais le montant moyen de leur contribution a augmenté, comme le montre la figure qui suit. | UN | وقد انخفض عدد الجهات المانحة لكن متوسط المساهمة لكل جهة مانحة قد زاد، كما يتضح من الرسم البياني التالي. |
En ce qui concerne les sources de financement, il a indiqué que chaque projet était financé par un ou plusieurs donateurs. | UN | وفيما يخص مصدر التمويل، ذكرت الأونروا أن كل مشروع تموله جهات مانحة مختلفة، وهي إما جهة مانحة واحدة أو مانحون متعددون. |
Il est en outre avéré qu'elle aboutit à une augmentation des coûts de transaction en raison de ses caractéristiques prédominantes qui privilégient les donateurs uniques et les programmes et projets spécifiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجد أن المعونة المقيدة تؤدي إلى زيادة تكاليف المعاملات، وخاصة بسبب طبيعتها المتمثلة في وجود جهة مانحة واحدة وبرامج مشاريع محددة في أغلب الأحيان. |
Quarante donateurs ont versé un montant total de 81,6 millions de dollars au titre du fonds d'intervention. | UN | 44 - وتلقى صندوق مواجهة الطوارئ ما مجموعه 81.6 مليون دولار من 40 جهة مانحة. |
À cet égard, nous sommes préoccupés par le fait que l'un des plus importants donateurs ait suspendu le versement de sa contribution aux ressources ordinaires du FNUAP. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا إزاء قيام جهة مانحة كبرى بتعليق مساهمتها في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'objectif du Fonds pour 2000 était d'atteindre les 100 donateurs. | UN | ويستهدف الصندوق 100 جهة مانحة في عام 2000. |
v) Un nouveau donateur est devenu membre du Comité des placements; | UN | ' 5` انضمت جهة مانحة جديدة إلى لجنة الاستثمارات |
Des ateliers spécialisés ont également été organisés à l'intention des coordonnateurs résidents et du personnel d'un donateur bilatéral. | UN | وتم أيضا عقد حلقات عمل خاصة للمنسقين المقيمين ولموظفي جهة مانحة ثنائية واحدة. |
Initialement, le CCI les finançait au moyen de fonds d'affectation spéciale fournis par un seul donateur. | UN | وفي البدء، كان المركز يمول هذه التقييمات المستقلة للبرامج عن طريق صناديق ائتمانية من جهة مانحة واحدة. |
L'UNODC entend solliciter l'accord de chaque donateur individuellement en 2012. | UN | وستُلتمَس موافقة كل جهة مانحة على حدة خلال عام 2012. |
C'est souvent le cas lorsque l'aide transite par un donateur intermédiaire. | UN | وغالبا ما يكون الأمر على هذا النحو عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة. |
Cela est particulièrement vrai si l'aide transite par un donateur intermédiaire. | UN | وهذه هي الحال خصوصا عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة. |
Aucun bailleur de fonds n'a encore accepté de fournir de ressources pour créer ce fonds. | UN | لم توافق أية جهة مانحة حتى الآن على توفير الموارد اللازمة لإنشاء صندوق من هذا القبيل. |