"جهة مانحة" - Translation from Arabic to French

    • donateurs
        
    • donateur
        
    • bailleur de fonds
        
    Ainsi, un des principaux pays donateurs a versé une partie de ses contributions de 1994 à la masse commune des ressources avant la fin de 1993, ce dont l'UNICEF lui est reconnaissant. UN فاليونيسيف ممتنة من أن جهة مانحة حكومية رئيسية قد دفعت جزءا من مساهمتها للموارد العامة لعام ١٩٩٤ قبل نهاية سنة ١٩٩٣.
    Vingt-huit donateurs font actuellement partie du Groupe, et certaines organisations internationales ont participé à ses activités. UN ويتكون الفريق حالياً من 28 جهة مانحة وقد شاركت بعض المنظمات الدولية في أنشطته.
    En outre, la délégation a été informée du fait que plus de 60 donateurs fournissaient une aide au Parlement. UN وأُبلغ الوفد أن أكثر من 60 جهة مانحة تقدم المساعدات إلى البرلمان.
    C'est notamment le cas lorsque l'aide transite par un donateur intermédiaire. UN وينطبق هذا بشكل خاص عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة.
    Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire. UN وتُنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل جهة مانحة بالنسبة للمشاريع التي توافق عليها الجهة المانحة والبلد المستفيد.
    Au total, il a bénéficié du concours de 27 donateurs en 2009. UN وتلقى الصندوق في المجموع الدعم من 27 جهة مانحة في عام 2009.
    Les Pays-Bas sont l'un des principaux donateurs contribuant à la cohérence des politiques de développement. UN وهولندا جهة مانحة رائدة في مجال اتساق السياسات لأغراض التنمية.
    La proposition initiale de financement a été présentée à 54 donateurs potentiels en vue de solliciter des contributions pour mettre en œuvre le projet. UN وقد عُرض مقترح التمويل الأصلي على 54 جهة مانحة محتملة طُلبت إليها المساهمة في دعم تنفيذ المشروع.
    L'organisation a élargi sensiblement sa base de donateurs, la portant à quelque 120 en 2009. UN وسَّعت المنظمة الدولية لصحة الأُسرة قاعدتها الخاصة بالجهات المانحة لتشمل قرابة 150 جهة مانحة في عام 2009.
    Le nombre de donateurs a fléchi mais le montant moyen de leur contribution a augmenté, comme le montre la figure qui suit. UN وقد انخفض عدد الجهات المانحة لكن متوسط المساهمة لكل جهة مانحة قد زاد، كما يتضح من الرسم البياني التالي.
    En ce qui concerne les sources de financement, il a indiqué que chaque projet était financé par un ou plusieurs donateurs. UN وفيما يخص مصدر التمويل، ذكرت الأونروا أن كل مشروع تموله جهات مانحة مختلفة، وهي إما جهة مانحة واحدة أو مانحون متعددون.
    Il est en outre avéré qu'elle aboutit à une augmentation des coûts de transaction en raison de ses caractéristiques prédominantes qui privilégient les donateurs uniques et les programmes et projets spécifiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد أن المعونة المقيدة تؤدي إلى زيادة تكاليف المعاملات، وخاصة بسبب طبيعتها المتمثلة في وجود جهة مانحة واحدة وبرامج مشاريع محددة في أغلب الأحيان.
    Quarante donateurs ont versé un montant total de 81,6 millions de dollars au titre du fonds d'intervention. UN 44 - وتلقى صندوق مواجهة الطوارئ ما مجموعه 81.6 مليون دولار من 40 جهة مانحة.
    À cet égard, nous sommes préoccupés par le fait que l'un des plus importants donateurs ait suspendu le versement de sa contribution aux ressources ordinaires du FNUAP. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا إزاء قيام جهة مانحة كبرى بتعليق مساهمتها في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    L'objectif du Fonds pour 2000 était d'atteindre les 100 donateurs. UN ويستهدف الصندوق 100 جهة مانحة في عام 2000.
    v) Un nouveau donateur est devenu membre du Comité des placements; UN ' 5` انضمت جهة مانحة جديدة إلى لجنة الاستثمارات
    Des ateliers spécialisés ont également été organisés à l'intention des coordonnateurs résidents et du personnel d'un donateur bilatéral. UN وتم أيضا عقد حلقات عمل خاصة للمنسقين المقيمين ولموظفي جهة مانحة ثنائية واحدة.
    Initialement, le CCI les finançait au moyen de fonds d'affectation spéciale fournis par un seul donateur. UN وفي البدء، كان المركز يمول هذه التقييمات المستقلة للبرامج عن طريق صناديق ائتمانية من جهة مانحة واحدة.
    L'UNODC entend solliciter l'accord de chaque donateur individuellement en 2012. UN وستُلتمَس موافقة كل جهة مانحة على حدة خلال عام 2012.
    C'est souvent le cas lorsque l'aide transite par un donateur intermédiaire. UN وغالبا ما يكون الأمر على هذا النحو عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة.
    Cela est particulièrement vrai si l'aide transite par un donateur intermédiaire. UN وهذه هي الحال خصوصا عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة.
    Aucun bailleur de fonds n'a encore accepté de fournir de ressources pour créer ce fonds. UN لم توافق أية جهة مانحة حتى الآن على توفير الموارد اللازمة لإنشاء صندوق من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more