Le Comité veut croire qu'aucun effort ne sera épargné pour que cette somme soit intégralement récupérée dès que possible. | UN | وتثق اللجنة بأنه سيتم بذل كل جهد ممكن من أجل استرداد المبلغ كاملا في أقرب وقت ممكن. |
À cet égard, il ne faut ménager aucun effort pour régler le conflit au Moyen-Orient et reconnaître les atrocités commises dans cette région. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من بذل كل جهد ممكن من أجل حل النزاع في الشرق الأوسط والاعتراف بالفظائع التي تُرتكب فيه. |
On a donc instamment prié la Commission de ne ménager aucun effort pour réaliser cet objectif avec l'assistance des États. | UN | ومن ثم حُثت اللجنة على بذل كل جهد ممكن من أجل تحقيق هذا الهدف المرغوب فيه والقابل للتحقيق، بمساعدة الدول. |
Au paragraphe 17 de la section VII de sa résolution 68/247 B, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de s'efforcer dans toute la mesure possible de solliciter des contributions volontaires supplémentaires en vue de résorber le déficit de financement. | UN | 53 - وفي الفقرة 17 من الجزء السابع من قرار الجمعية العامة 68/247 باء، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل التماس تبرعات إضافية وذلك للمساعدة في تمويل العجز في الميزانية. |
La Turquie continuera de déployer tous les efforts possibles en vue d'établir la paix et de lancer un véritable processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وستواصل تركيا بذل كل جهد ممكن من أجل إرساء السلام والبدء بعملية سياسية حقيقية في الشرق الأوسط. |
f) L'Ambassadeur Yukio Takasu, Représentant permanent du Japon auprès de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, a été élu Président de la Commission pour 2004 et s'emploie sans relâche à faire en sorte que le Traité entre en vigueur rapidement. | UN | (و) انتُخب السفير يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان لدى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رئيسا للجنة لعام 2004 وقد بذل كل جهد ممكن من أجل التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛ |
En même temps, nous exhortons la partie palestinienne à faire tout son possible pour empêcher de nouvelles attaques terroristes. | UN | وفي الوقت نفسه، نحث الجانب الفلسطيني على بذل كل جهد ممكن من أجل منع وقوع مزيد من الهجمات الإرهابية. |
J'engage tous les États Membres à faire tout leur possible pour empêcher le détournement d'armes et de munitions. | UN | أشجع جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن من أجل ضمان عدم تحويل مخزونات الأسلحة والذخائر عن وجهتها. |
Il ne faudrait négliger aucun effort pour maintenir le niveau de la participation aux dépenses des bureaux extérieurs. | UN | وذكر أنه سيجري بذل كل جهد ممكن من أجل المحافظة على مستوى المساهمة في التكلفة المحلية المقدمة للبرنامج. |
Il ne faudrait négliger aucun effort pour maintenir le niveau de la participation aux dépenses des bureaux extérieurs. | UN | وذكر أنه سيجري بذل كل جهد ممكن من أجل المحافظة على مستوى المساهمة في التكلفة المحلية المقدمة للبرنامج. |
Pour ce faire, il ne faudra ménager aucun effort pour que son entrée en vigueur soit aussi rapide que possible. | UN | وبغية مجابهة ذلك التحدي، ينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب فرصة ممكنة. |
Nous exhortons le Conseil de sécurité à n'épargner aucun effort pour contraindre Israël, Puissance occupante, à mettre fin à ses politiques et pratiques illégales et à respecter immédiatement ses obligations en vertu du droit international. | UN | وإننا نحث مجلس الأمن على أن يبذل كل جهد ممكن من أجل حمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة وعلى الاحترام الفوري لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
aucun effort n'est épargné pour s'assurer que les projets de construction sont terminés à temps et en étroite collaboration avec le Siège. | UN | يُبذل كل جهد ممكن من أجل الانتهاء من مشاريع التشييد المقررة في المواعيد المحددة وبالتعاون الوثيق مع المقر |
À l'heure actuelle, le pourcentage des ressources consacrées aux technologies de l'information est de 2,5 % et aucun effort ne sera ménagé pour le porter à 5 %. | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ مستوى الموارد المخصصة لتكنولوجيا المعلومات 2.5 في المائة، وسوف يبذل كل جهد ممكن من أجل رفع هذا المستوى إلى 5 في المائة. |
Le Tribunal continuera de ne ménager aucun effort pour recruter et promouvoir des femmes. | UN | وسوف تواصل المحكمة بذل كل جهد ممكن من أجل توظيف النساء وترقيتهن. |
A cet égard, l'Organisation doit explorer plus avant les possibilités de diplomatie préventive et n'épargner aucun effort pour s'attaquer aux origines économiques et sociales des situations de crise. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمة أن تنظر مسبقا في امكانيات تطبيق الدبلوماسية الوقائية وأن تبذل كل جهد ممكن من أجل التصدي للعوامل الاقتصادية والاجتماعية اﻷصلية التي تتسبب في وقوع حالات اﻷزمات. |
Au paragraphe 5 de son rapport, le Comité consultatif a repéré divers postes de dépenses où des économies devraient être possibles et, dans ces conditions, a recommandé que l'on s'efforce, dans toute la mesure possible, de financer la Réunion de haut niveau grâce aux ressources existantes. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية، حددت، في الفقرة 5 من تقريرها، عددا من المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها، وفي ظل هذه الظروف، أوصت اللجنة بضرورة بذل كل جهد ممكن من أجل استيعاب المبلغ المطلوب. |
On s'efforce dans toute la mesure possible de regrouper les bureaux des Nations Unies au Burundi pour réduire les dépenses opérationnelles et de sécurité et renforcer l'intégration et la coopération. | UN | 204- ويُبذل كل جهد ممكن من أجل اقتسام مكاتب الأمم المتحدة في بوروندي حيز المكاتب نفسها، وهو ما يقلل التكاليف التشغيلية والأمنية ويزيد من التكامل والتعاون. |
Une fois encore, nous lançons un appel aux parties afin qu'elles déploient tous les efforts possibles pour mettre un terme à la violence. | UN | وإننا نحث الأطراف مرة أخرى على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل إنهاء العنف. |
f) L'Ambassadeur Yukio Takasu, Représentant permanent du Japon auprès de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, a été élu Président de la Commission pour 2004 et s'emploie sans relâche à faire en sorte que le Traité entre en vigueur rapidement; | UN | (و) انتُخب السفير يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان لدى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رئيسا للجنة لعام 2004 وقد بذل كل جهد ممكن من أجل التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛ |