Je demeure un membre actif de la Fondation et j'entends continuer d'apporter mon soutien et mon concours, en particulier en mobilisant les efforts de collecte de fonds en faveur de cet important projet. | UN | وما زلت عضوا فعالا في المؤسسة، وأخطط لمواصلة مشاركتي ودعمي، ولا سيما في جهود جمع التبرعات لهذا المشروع الهام. |
les efforts de collecte de fonds dans le secteur privé continueront d'accroître les revenus du HCR en mettant tout particulièrement l'accent sur les fonds non affectés. | UN | وسيستمر بذل جهود جمع الأموال من القطاع الخاص بغية زيادة إيرادات المفوضية مع التركيز بشكل خاص الأموال غير المخصصة. |
Dans un petit nombre de cas, elle a concerné la collecte et la destruction des armes. Sect. | UN | وفي بعض الحالات قدمت الولايات المتحدة مساعدة في جهود جمع الأسلحة وتدميرها. |
les activités de collecte de fonds se poursuivent cette année. | UN | وستستمر في عام 2000 جهود جمع الأموال للبرنامج. |
Elle espère que ces entités adopteront des mesures globales et intégrées pour intensifier les efforts de mobilisation de fonds sans imposer une charge supplémentaire aux pays en développement. | UN | ويحدو الصين الأمل في أن يعتمد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تدابير شاملة ومتكاملة لتكثيف جهود جمع الأموال بدون فرض أعباء أضافية على كاهل البلدان النامية. |
6. Outre qu’il cherche à attirer les investissements off shore pour stimuler le secteur privé, le Gouvernement a mis en oeuvre un programme dynamique pour renforcer la gestion des finances publiques, accroître la productivité de la fonction publique, freiner l’augmentation des dépenses publiques, améliorer le rendement des entreprises d’État et renforcer les mesures de recouvrement des recettes. | UN | باء - المالية العامة ٦ - شرعت الحكومة، بالاضافة إلى قيامها باجتذاب مستثمرين خارجيين لحفز نشاط القطاع الخاص، في تنفيذ برنامج طموح لتعزيز اﻹدارة المالية في القطاع العام، وتحسين انتاجية الخدمة المدنية، وتخفيض معدل نمو اﻹنفاق الحكومي، وتحسين كفاءة الشركات المملوكة للدولة، وتعزيز جهود جمع اﻹيرادات. |
Il invite l'État partie à faire appel, le cas échéant, à l'assistance internationale pour développer ses activités de collecte et d'analyse de données. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى، عند اللزوم، إلى الحصول على مساعدة دولية لتطوير جهود جمع البيانات وتحليلها. |
Il conviendra à cet égard de créer des capacités gouvernementales et non gouvernementales, particulièrement à l'appui des efforts de collecte de fonds. | UN | وثمة عامل رئيسي في تبني التغيير سوف يشمل بناء قدرات الحكومات وبناء القدرات غير الحكومية، ولا سيما فيما يتصل بدعم جهود جمع الأموال. |
En matière de mobilisation des ressources, force était de reconnaître qu'il fallait intensifier les efforts visant à recueillir des fonds. | UN | أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال. |
Aussi ont-ils souligné, en vue de promouvoir un développement durable, la nécessité urgente d'intensifier les efforts de collecte de données et de recherche dans ce domaine ainsi que d'éprouver dans des situations concrètes l'efficacité des politiques et des stratégies envisagées. | UN | ولذلك فمن أجل تعزيز التنمية المستدامة، أكد الاجتماع على الحاجة الملحة إلى تعزيز جهود جمع البيانات والبحوث في ذلك المجال واختبار فعالية السياسات والاستراتيجيات المقترحة في أوضاع محددة. |
204. Une campagne de conscientisation pilote a été lancée dans quatre pays afin d'accroître la prise de conscience du sort des réfugiés dans le grand public et de soutenir les efforts de collecte de fonds. | UN | ٢٠٤ - ونظمت حملة اختبارية لتوعية الجمهور في أربعة بلدان لزيادة الاحساس العام بمحنة اللاجئين ومساندة جهود جمع اﻷموال. |
204. Une campagne de conscientisation pilote a été lancée dans quatre pays afin d'accroître la prise de conscience du sort des réfugiés dans le grand public et de soutenir les efforts de collecte de fonds. | UN | ٢٠٤ - ونظمت حملة اختبارية لتوعية الجمهور في أربعة بلدان لزيادة الاحساس العام بمحنة اللاجئين ومساندة جهود جمع اﻷموال. |
Le Yémen avait, lui aussi, mis l'accent sur la collecte de données. | UN | وأفاد اليمن أيضا بأنه عزز جهود جمع البيانات في مجال الهجرة الدولية. |
49. Il ne faut pas isoler la collecte des données de l’ensemble des objectifs des programmes des Nations Unies dans les secteurs social et économique. | UN | ٩٤ - ولا يمكن النظر إلى جهود جمع البيانات بمعزل عن اﻷهداف العامة لبرامج اﻷمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
Le directeur supervise la collecte de fonds non préaffectés en plus de gérer la section tandis que le directeur adjoint supervise les efforts de levée de fonds préaffectés. | UN | ويشرف المدير على جمع التبرعات غير المحددة بالإضافة إلى إدارة القسم، في حين أن نائبه يشرف على جهود جمع التبرعات المحددة. |
Rationaliser les activités de collecte de fonds complémentaires, élaborer une stratégie en matière de collecte de fonds; | UN | :: تبسيط جهود جمع الأموال التكميلية ووضع استراتيجية لجمع الأموال |
les activités de collecte de données entreprises aux fins de l'élaboration de ce rapport représentent par ailleurs un premier pas vers l'établissement d'un système mondial de suivi des flux financiers. | UN | وتعتبر أيضا جهود جمع البيانات المبذولة في إعداد التقرير خطوة الى اﻷمام نحو وضع نظام عالمي لرصد تدفقات الموارد. |
Prend note du projet de stratégie de mobilisation de fonds pour la coopération technique de la CNUCED, en reconnaît l'importance et attend avec intérêt la poursuite de son examen et les améliorations supplémentaires qui pourront y être apportées dans un cadre formel de sorte que les efforts de mobilisation de fonds permettent le niveau de ressources nécessaire pour répondre à la demande croissante de coopération technique. | UN | 10 - يحيط علماً بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال من أجل التعاون التقني، ويقر بأهميته، ويتطلع إلى المضي في بحثه وتحسينه في إطار رسمي لضمان أن تفضي جهود جمع الأموال إلى مستويات الموارد اللازمة لتلبية الطلب المتزايد على التعاون التقني. |
Prend note du projet de stratégie de mobilisation de fonds pour la coopération technique de la CNUCED, en reconnaît l'importance et attend avec intérêt la poursuite de son examen et les améliorations supplémentaires qui pourront y être apportées dans un cadre formel de sorte que les efforts de mobilisation de fonds permettent le niveau de ressources nécessaire pour répondre à la demande croissante de coopération technique. | UN | 10- يحيط علماً بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال من أجل التعاون التقني، ويقر بأهميته، ويتطلع إلى المضي في بحثه وتحسينه في إطار رسمي لضمان أن تفضي جهود جمع الأموال إلى مستويات الموارد اللازمة لتلبية الطلب المتزايد على التعاون التقني. |
Outre qu’il cherche à attirer les investissements off shore pour stimuler le secteur privé, le Gouvernement a mis en oeuvre un programme dynamique pour renforcer la gestion des finances publiques, accroître la productivité de la fonction publique, freiner l’augmentation des dépenses publiques, améliorer le rendement des entreprises d’État et renforcer les mesures de recouvrement des recettes. | UN | ٧ - شرعت الحكومة، باﻹضافة إلى قيامها باجتذاب مستثمرين خارجيين لحفز نشاط القطاع الخاص، في تنفيذ برنامج طموح لتعزيز اﻹدارة المالية في القطاع العام، وتحسين إنتاجية الخدمة المدنية وتخفيض معدل نمو اﻹنفاق الحكومي، وتحسين كفاءة الشركات المملوكة للدولة، وتعزيز جهود جمع اﻹيرادات. |
Il invite l'État partie à faire appel, le cas échéant, à l'assistance internationale pour développer ses activités de collecte et d'analyse de données. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى، عند اللزوم، إلى الحصول على مساعدة دولية لتطوير جهود جمع البيانات وتحليلها. |
64. Ces inégalités sont dues en partie à l'efficacité des efforts de collecte de fonds de chaque organisation et à ses résultats dans des situations d'urgence. | UN | ٦٤ - إلا أن هذه الاستجابة غير المتكافئة تعزى، جزئيا، الى فعالية جهود جمع اﻷموال التي تبذلها كل وكالة على حدة والى سجل أدائها في حالات الطوارئ. |
En matière de mobilisation des ressources, force était de reconnaître qu'il fallait intensifier les efforts visant à recueillir des fonds. | UN | أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال. |
Le Comité a été informé que le Tribunal redoublait d'efforts en vue de mobiliser des fonds. | UN | وتم إخبار اللجنة بأنه جرى تكثيف جهود جمع الأموال. |
Malgré les collectes de fonds, il manquera au Tribunal 921 156 dollars pour la période se terminant le 31 décembre 2012. | UN | ورغم مواصلة جهود جمع الأموال، ستواجه المحكمة نقصا في التبرعات بما مقداره 156 921 دولارا في نهاية عام 2012. |
A cet effet, des efforts plus soutenus, plus poussés, mieux ciblés et plus directs en matière de collecte de fonds seraient nécessaires. | UN | ويتطلب هذا جهود جمع أموال مستدامة وجديدة ومستهدفة بعناية ومباشرة أكثر. |
Les délégations se sont félicitées du rapport, notamment des informations sur l'évaluation de l'efficacité et de l'efficience de l'organisation et sur la nouvelle approche des partenariats et a mis en lumière l'importance de l'action de collecte de fonds des comités nationaux. | UN | 94 - ورحبت الوفود بالتقرير، بما في ذلك المعلومات الواردة فيه عن استعراض الكفاءة والفعالية، والنهج الجديد لإبرام الشراكات، وأبرزت أهمية جهود جمع الأموال من القطاع الخاص التي تبذلها اللجان الوطنية. |