L'Arabie saoudite approuve aussi pleinement les efforts du Conseil de sécurité et du Secrétaire général en vue d'établir la paix et la sécurité. | UN | والمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام. |
Israël appuie les efforts du Conseil de sécurité à cet égard et espère qu'ils aboutiront rapidement à une conclusion positive. | UN | وتؤيد إسرائيل جهود مجلس الأمن في هذا الصدد، وتعرب عن أملها في أن تحقق هذه الجهود على جناح السرعة نتيجة ناجحة. |
Nous apprécions par ailleurs les efforts du Conseil de sécurité pour développer de plus en plus une coopération fructueuse avec les organisations régionales. | UN | وعلاوة على ذلك، نقدر جهود مجلس الأمن من أجل زيادة تطوير التعاون المثمر مع المنظمات الإقليمية. |
Le Kazakhstan appuie les efforts que le Conseil de sécurité continue de déployer pour régler les conflits en cours. | UN | وتوافق كازاخستان على جهود مجلس الأمن المستمرة لمعالجة الصراعات الدائرة حاليا. |
Le Nigéria appuie les efforts déployés par le Conseil de sécurité pour faire face à la situation complexe dans les États de l'Union du fleuve Mano qui prévaut aux plans politique, humanitaire et de la sécurité. | UN | وتؤيد نيجيريا جهود مجلس الأمن في مواجهة وضع إنساني وسياسي وأمني معقد في دول اتحاد نهر مانو. |
La Russie continuera de contribuer aux efforts du Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, pour accroître sa transparence et pour approfondir son interaction avec les pays qui ne sont pas membres du Conseil, en particulier ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. | UN | وستواصل روسيا إسهامها في جهود مجلس الأمن المبذولة لتحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية وتعميق تفاعله مع البلدان غير الأعضاء في المجلس، لا سيما مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام. |
a) Comprendre et interpréter le mandat du Groupe dans le contexte plus large des efforts que déploie le Conseil de sécurité pour assurer la paix et la stabilité dans la région du Darfour, au Soudan; | UN | (أ) فهم وتفسير الولاية المنوطة به في السياق الواسع المتمثل في تكملة جهود مجلس الأمن لإحلال السلام والاستقرار في منطقة دارفور في السودان؛ |
Je lance donc un appel à la présente Assemblée pour qu'elle appuie les efforts du Conseil de sécurité pour améliorer ses processus de décision et ses méthodes de liaison durant la session en cours. | UN | وعليه، فإنني أناشد الجمعية هذه أن تدعم جهود مجلس الأمن لتعزيز أساليب صنع القرارات والاتصالات في المجلس خلال هذه الدورة. |
les efforts du Conseil de sécurité pourraient se poursuivre sur la base de cette résolution adoptée par l'Assemblée générale. | UN | ويمكن مواصلة جهود مجلس الأمن على أساس إصدار الجمعية العامة لهذا القرار. |
Comme l'a montré la récente reprise de sa dixième session extraordinaire, l'Assemblée générale examine des sujets non pour faire de l'obstruction, mais pour appuyer les efforts du Conseil de sécurité. | UN | ' ' وكما برهن على ذلك الاستئناف الأخير للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، لا تنظر الجمعية في بند ما بوازع تعويق جهود مجلس الأمن بل لدعمها. |
L'Assemblée générale doit appuyer les efforts du Conseil de sécurité pour exprimer son mécontentement face à la décision du Gouvernement israélien de ne pas respecter les souhaits de la communauté internationale. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تدعم جهود مجلس الأمن الرامية إلى الإعراب عن عدم رضائه عن قرار الحكومة الإسرائيلية بتجاهل رغبات المجتمع الدولي. |
À ce propos, l'Éthiopie soutient les efforts du Conseil de sécurité visant à élargir la portée de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفده يؤيد جهود مجلس الأمن الرامية إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Comme l'a montré la récente reprise de sa dixième session extraordinaire, l'Assemblée générale examine des sujets non pour faire de l'obstruction, mais pour appuyer les efforts du Conseil de sécurité. | UN | وكما برهن على ذلك الاستئناف الأخير للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، لا تنظر الجمعية في بند ما بوازع تعويق جهود مجلس الأمن بل لدعمها. |
Nous appuyons résolument les initiatives prises par l'ONU dans le cadre de sa Stratégie antiterroriste mondiale, ainsi que les efforts du Conseil de sécurité et du Secrétariat pour rationnaliser les structures mises en place, afin d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés dans ce domaine. | UN | ونحن نؤيد بقوة مبادرات الأمم المتحدة في إطار استراتيجيتها العالمية لمكافحة الإرهاب، إلى جانب جهود مجلس الأمن والأمانة العامة لترشيد الهياكل الحالية من أجل تحقيق الأهداف التي حددناها في هذا المجال. |
Lorsqu'il s'agit de combattre les causes des conflits et d'entreprendre le relèvement après un conflit, le Conseil économique et social a un rôle important à jouer en ce qu'il peut appuyer les efforts du Conseil de sécurité en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix. | UN | وعندما يتعلق الأمر بمكافحة أسباب الصراعات وبإعادة التأهيل في فترات ما بعد الصراع، فإن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا يؤديه بحيث يمكنه أن يدعم جهود مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي عمليات بناء السلام. |
À ce sujet, je rappelle que pour saluer les efforts du Conseil de sécurité dans le rétablissement de la paix en République démocratique du Congo, S. E. M. le Président de la République, le général-major Joseph Kabila, a été explicite lorsqu'il s'était exprimé le 24 septembre 2003 devant cette auguste Assemblée. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر بأن فخامة رئيس الجمهورية، اللواء جوزيف كابيلا، في الثناء على جهود مجلس الأمن من أجل استعادة السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعلن بجلاء أمام الجمعية في 24 أيلول/ سبتمبر 2003 ما يلي: |
a) En dépit des méthodes viciées et des allégations et accusations non corroborées dont il est fait état dans le rapport, le Gouvernement ougandais est disposé à appuyer les efforts du Conseil de sécurité à condition que : | UN | (أ) على الرغم من الطرق المعيبة والمزاعم والاتهامات الملفّقة الواردة في التقرير، تعلن حكومة أوغندا عن استعدادها وعزمها على دعم جهود مجلس الأمن شريطة: |
Nous avons toujours appuyé les efforts que le Conseil de sécurité déploie en vue d'améliorer ses méthodes de travail, sa transparence, son efficacité et afin qu'il puisse mieux s'acquitter de ses responsabilités dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales au nom de tous les États Membres. | UN | لقد دأبنا دائما على دعم جهود مجلس الأمن لتحسين أساليب عمله وشفافيته وكفاءته بحيث يمكنه تنفيذ مسؤولياته بصورة أفضل فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين باسم جميع الدول الأعضاء. |
De ce point de vue, la Fédération de Russie appuie les efforts que le Conseil de sécurité a récemment déployés pour mieux protéger certains groupes de population civile, notamment les enfants et le personnel international, dans le cadre de conflits armés. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الروسي يؤيد جهود مجلس الأمن الأخيرة الرامية إلى تحقيق المزيد من الحماية أثناء المنازعات المسلحة لفئات معينة ضمن السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال والأفراد الدوليون. |
C'est ainsi qu'on pourra faire connaître les efforts déployés par le Conseil de sécurité en faveur de la paix, ainsi que leurs limites. | UN | إن ذلك من شأنه أن يجعل جهود مجلس الأمن في سبيل السلم، وحدود تلك الجهود معروفة. |
Le Royaume d'Arabie saoudite appuie pleinement les efforts déployés par le Conseil de sécurité et par le Secrétaire général de l'ONU visant à renforcer la paix et la sécurité dans ces régions. | UN | فالمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام في هذه المناطق. |
L'Espagne est pleinement convaincue du rôle important qui appartient à par cette Assemblée dans la recherche d'une issue à la crise à Gaza, dans l'appui qu'elle peut apporter aux efforts du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, visant à instaurer un cessez-le-feu immédiat et durable, conformément à la résolution 1860 (2009) du Conseil. | UN | وتؤمن إسبانيا إيمانا تاما بأهمية الدور المنوط بالجمعية العامة في محاولة إيجاد مخرج من أزمة غزة ودعم جهود مجلس الأمن والأمين العام لتحقيق وقف فوري ودائم لإطلاق النار كما يقضي قرار المجلس 1860 (2009). |
De l'avis de la Chine, la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) constitue un élément fondamental des efforts que déploie le Conseil de sécurité pour lutter contre le terrorisme, alors que parallèlement la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et ses groupes d'experts devraient poursuivre leur rôle d'appui à la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وترى الصين أن تنفيذ القرار 1373 (2001) يعد جزءا هاما من جهود مجلس الأمن المبذولة لمكافحة الإرهاب، مع ضرورة أن تواصل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وأفرقة خبرائها دورها الداعم في تنفيذ هذا القرار. |