"جهود منظومة" - Translation from Arabic to French

    • les efforts du système
        
    • action du système
        
    • efforts déployés par les organismes
        
    • efforts déployés par le système
        
    • ceux du système
        
    • action menée par les organismes
        
    • des efforts du système
        
    • les efforts des organismes
        
    • action menée par le système
        
    • les efforts faits par le système
        
    • les efforts que déploie le système
        
    Il serait souhaitable que les efforts du système des Nations Unies soient aussi traités dans le prochain rapport. UN ومن المستصوب أن يتناول التقرير التالي جهود منظومة الأمم المتحدة.
    Le nouvel Ordre du jour doit être précisé davantage et coordonné, et il doit mobiliser les efforts du système des Nations Unies, des institutions financières internationales, des organisations régionales et des partenaires de la coopération bilatérale. UN ويتعين العمل على تركيز تنسيق هذه الخطة وأن تعبأ لها جهود منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الاقليمية وشركاء التعاون الثنائيين.
    - Renforcer l'action du système des Nations Unies dans la promotion du développement; UN - تدعيم جهود منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية.
    À sa prochaine session, le CAC passera en revue les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour accélérer le processus de libéralisation du commerce au profit de tous les pays et pour promouvoir une mondialisation à visage humain. UN وستقوم اللجنة في دورتها المقبلة باستعراض جهود منظومة الأمم المتحدة في الإسراع بعملية تحرير التجارة لصالح جميع البلدان، وتعزيز العولمة ذات الطابع الإنساني.
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Les efforts de l'Afrique peuvent être complétés par ceux du système des Nations Unies dans les domaines proposés dans le rapport du Corps commun d'inspection. UN وقال إن جهود أفريقيا يمكن أن تكملها جهود منظومة اﻷمم المتحدة وفقا للخطوط المقترحة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Il expose également l'action menée par les organismes des Nations Unies pour aider les pays en développement dans ces domaines. UN ويناقش التقرير أيضا جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى توفير الدعم للبلدان النامية في هذه المجالات.
    Intensification des efforts du système des Nations Unies afin de collaborer à la réalisation des objectifs communs des conférences UN باء - تعميق جهود منظومة الأمم المتحدة في اتجاه التعاون من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للمؤتمرات
    Afin de rationaliser les travaux de la Deuxième Commission, les auteurs du projet demandent au Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, tous les deux ans, un rapport sur les efforts du système des Nations Unies. UN وبغية ترشيد عمل اللجنة الثانية، يطلب مقدمو مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، كل سنتين، تقريرا عن جهود منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les institutions de Bretton Woods pourraient compléter les efforts du système des Nations Unies dans les domaines du renforcement des capacités, de la lutte contre la pauvreté et de la conservation de l'environnement. UN ويمكن لمؤسسات بريتون وودز أن تكمل جهود منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات تعزيز القدرات والقضاء على الفقر والمحافظة على البيئة.
    Leur collaboration est coordonnée par le PNUD, sur lequel je continuerai à m'appuyer à mesure que les efforts du système des Nations Unies se concentreront de plus en plus sur le renforcement des institutions haïtiennes et le développement à long terme du pays. UN ويقوم بتنسيق هذا التعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي سأواصل الاعتماد عليه مع تركيز جهود منظومة اﻷمم المتحدة بصورة متزايدة على تعزيز مؤسسات هايتي والتنمية الطويلة اﻷجل لهذا البلد.
    Nous appuyons les efforts du système des Nations Unies pour rationaliser ses activités dans le cadre de la suite donnée aux Objectifs du Millénaire pour le développement en améliorant la cohérence et la coordination au niveau national. UN ونؤيد جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل ترشيد أنشطتها لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين الترابط والتنسيق على مستوى البلدان.
    L'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et les activités du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide: rapport du Secrétaire général UN تقرير الأمين العام عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وأنشطة المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    La préparation du Sommet bénéficie de l'appui d'un comité d'organisation de haut niveau, qui coordonne l'action du système des Nations Unies en ce qui concerne la préparation, l'organisation et le déroulement du Sommet. UN ويتم تقديم الدعم للأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة المذكور، من خلال لجنة تنظيمية، لمؤتمر القمة، رفيعة المستوى، تسعى إلى تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في التحضير لمؤتمر القمة وفي تنظيمه وعقده.
    Mon nouveau Représentant spécial a insisté sur l'importance qui s'attache à assurer une plus grande cohérence de l'action du système des Nations Unies à Chypre. UN 26 - وأكد ممثلي الخاص الجديد على ضرورة وجود درجة أكبر من الترابط في جهود منظومة الأمم المتحدة في قبرص.
    Ces trois campagnes régionales ont pour objectif commun de faire mieux saisir au public que la violence contre les femmes constitue une violation des droits fondamentaux et de regrouper les efforts déployés par les organismes des Nations Unies en une action globale et coordonnée. UN ويجمع بين الحملات اﻹقليمية الثلاث الهدف المتمثل في زيادة وعي الجمهور بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق اﻹنسان، وفي توحيد جهود منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة شاملة ومنسقة.
    Examen par le CCQPO ou le GCMP des résultats d'ensemble, notamment des efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour renforcer les capacités nationales d'exécution des programmes et projets et le rôle des institutions spécialisées des Nations Unies. UN استعراض يقوم به الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن التقدم المحرز عموما ولا سيما جهود منظومة اﻷمم المتحدة لبناء القدرات الوطنية لتنفيذ البرامج والمشاريع ودور الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    9. Prie l'Administrateur de veiller à ce que les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement dans ce domaine soient étroitement coordonnés avec ceux du système des Nations Unies, afin de renforcer la cohérence et la cohésion de ses activités en matière de communication; UN ٩ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل التنسيق الوثيق بين الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد، وبين جهود منظومة اﻷمم المتحدة، بغية زيادة الانسجام والاتساق في مجال الاتصال داخل المنظومة؛
    action menée par les organismes des Nations Unies UN جهود منظومة الأمم المتحدة
    À cet égard, il convient de renforcer le Groupe spécial pour la coopération SudSud du PNUD, de telle sorte qu'il puisse jouer un rôle actif dans l'intégration des efforts du système des Nations Unies. UN وأضاف قائلاً إنه من هذه الناحية يجب تعزيز الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحيث يمكن لها أن تقوم بدور نشط في دمج جهود منظومة الأمم المتحدة.
    81. les efforts des organismes des Nations Unies pour améliorer la coordination sont quelquefois compliqués par des différences de culture et d'attitude. UN ٨١ - إلا أن اختلاف الثقافات والسلوك يُعقّد في بعض اﻷحيان جهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية الى تحسين التنسيق.
    L'action menée par le système des Nations Unies au service de la mise en œuvre des droits des peuples autochtones UN جهود منظومة الأمم المتحدة لإعمال حقوق الشعوب الأصلية الرئيسان:
    Ainsi, Cuba appuie tous les efforts faits par le système des Nations Unies visant à lutter contre les actes de terrorisme, y compris la tenue d'une conférence internationale sous l'égide de l'ONU, en vue d'établir un cadre juridique international et un cadre de coopération pour faire face aux activités terroristes. UN وتؤيد كوبا، بالمثل، كل جهود منظومة اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد أعمال اﻹرهاب. ويشمل ذلك تأييدها لعقد مؤتمر دولي برعاية هذه المنظمة سعيا إلى التوصل ﻹطار قانوني دولي للتعاون في التعامل مع اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Nous appuyons les efforts que déploie le système des Nations Unies pour faire de la paix et du développement durables en Afrique une priorité. UN ونؤيد جهود منظومة الأمم المتحدة لوضع السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا على رأس أولوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more